Subject: bearing isolator tech. ну скажите, ну что же это? знаю только, что там можно уплотнение применить. вроде ж и с подшипниками знакома...вот даже картинки смотрю, а как обозвать не знаю.. например, вот тут: http://www.astseals.com/AST40.htm |
Bearing isolators are dynamic seals designed to protect bearings from outside contaminants. They are comprised of a rotor (rotating) and stator (stationary) member. ну и тд по ссылке http://mechanical-components.globalspec.com/LearnMore/Mechanical_Components/Seals/Bearing_Isolators может, можно просто написать "уплотнение [обоймы] подшипника"? |
ЛЮДИ, ВЫ ЖЕ смОтрите, ТАК ВЫСКАЖИТЕ СВОЕ МНЕНИЕ, ПЛИИИИИИИИИИИИИИИЗ а я пока написала то, что в предыдущем ответе |
А уплотнение подшипника не покатит? Годится и по смыслу, и по контексту. Один недостаток: в глаза я его не видел, то есть видел, но не имею уверенности, что эта штуковина по русски называется именно так. У нас в школе ведь как было: классы А-В учили английский, а Г-Е — автодело. Даже страшилка была такая — вот переведу тебя в «Г», так и будешь идиотом ходить… :-) В общем, в нужном контексте предлагаемый термин встречается здесь: http://www.automation-drives.ru/news/?id=9286 и здесь: http://tavria.nm.ru/podv_pered.htm Больше ничего у меня не выплясывается, а надо и своими делами заняться… Уж чем мог… |
ИМХО ((пыле)защитное) уплотнение подшипника |
ну значит, на том и порешим, т.к. я тоже пока больше ничего не придумала и не нашла, а сидеть ковырять нет смысла, "уплотнение подшипника" - вполне соответствует имхо Спасибо, Володя! Enote, "пылезащитное" имхо редко говорят, т.к. уплотнение, как правило, для того и служит, чтоб ни снутри наружу, ни снаружи внутрь не пропустить чего |
You need to be logged in to post in the forum |