Subject: ОФФ: Польза CAT tools: как доказать работодателю? gen. Работаю штатным переводчиком в проектно-изыскательном институте. Собственно, я там единственный переводчик. Возникла острая необходимость использовать автоматизированные системы перевода, поскольку столько времени уходит на одно и то же...((( Но человеку, далёкому, от нашего ремесла, сложно понять, что иногда необходимо использовать программы, упрощающие наш труд и, соответственно, уменьшающие затраченное время.... Как? Как объяснить работодателю, что мне это просто необходимо???
|
Можно доказывать, а можно и не доказывать... Вы же на окладе, какая разница, чем заниматься, почему бы не копипейстить одно и то же, делая вид, что переводите заново)) |
Очень просто. Выберите огромный текст или кучу файлов с большим количеством повторов, предварительно выполнив соответствующий анализ в CAT tool. И покажите начальству "весомо, грубо, зримо", сколько времени займёт перевод вручную и сколько - с помощью CAT tool. Это аргумент для непрофессионалов. А если есть надежда увидеть проблески понимания, то ещё и о сохранении единства терминологии можно сказать... |
поставьте себе бесплатный вордфаст классик и работайте на здоровье еще ненароком оклад понизят.... вы же будете меньше времени тратить на работу |
Syrira, работа становится вапще неинтересной, мне становится грустно...хоть я и на окладе, хочется, чтобы моя работа приносила максимальную пользу) |
А от перехода на кошек ваша зарплата изменится? Или вам будут давать впятеро большие объемы за ту же зарплату? Сидите и потихоньку гуголом переводите... |
tumanov, в том-то и проблема, что я бы по собственной инициативе всё что хочешь себе поставила, но у меня нет прав администратора на данном компьютере, установкой новых программ занимается технический отдел, который отчитывается руководству...( Оклад, я думаю, не понизят, работы всегда много, просто я объективно начинаю зашиваться. |
хочется, чтобы моя работа приносила максимальную пользу) фрилансить запрещается кому? |
ну принесите на работу свой лэптоп всего делов |
|
link 4.06.2014 13:44 |
Olga_Lari, "копайте от забора до обеда", да и всё тут. Или, по крайней мере, делайте вид. |
Olga_Lari, у меня была аналогичная проблема, в течение полугода выбивал у руководства кат. Не претендую на истину в последней инстанции, но, имхо, объяснять что-либо про фаззи, тм, конкорданс и т.д., бесполезно, если руководство не в курсе, что такое перевод вообще. У меня был только один способ - методично капать на мозги, и он таки сработал. Руководство сдалось, теперь у нас есть две лицензии ката (для меня и моей коллеги, мы работаем в тандеме). Забавно, что когда уже вопрос о покупке был решён, меня на всякий случай спросили в последний раз: "Слушай, а если мы тебе просто лингво поставим, это точно будет не то же самое?" |
10-4, да не изменится.Хотя, сейчас думаю... С одной стороны, мне неинтересно МЕДЛЕННО переводить одно и то же, но если я буду переводить БЫСТРО, но уже другой объем, я как вроде делаю хуже себе... Загадка( |
Читаем вопрос топик стартера: "КАК ОБЪЯСНИТЬ РАБОТОДАТЕЛЮ". Olga_Lari, народ здесь .... заботливый, скажем так, Вам объяснят очень много сейчас ... помимо прямого ответа на Ваш вопрос... :-) |
Rami88, последняя фраза гениальна) |
Насчёт "на окладе / не на окладе" - кроме фактора з/п есть ещё и другие. Например, удобно ли тебе работать. В кресле сидеть удобнее, чем на табурете; в кате удобнее работать, чем без оного. |
tumanov, фриланс не приносит столько удовлетворения почему-то. а про лэптоп спасибо) |
Olga_Lari, эта фраза как нельзя лучше иллюстрирует бесполезность каких-либо логичных объяснений. Я уж не говорю о том, сколько людей меня спросили "А это автоматический переводчик, да? Может, промт нужен, если гугл.траслейта недостаточно?" |
"фриланс не приносит столько удовлетворения" т.е. к деньгам вы просто-напросто равнодушны? работаете исключительно для удовольствия? |
Если много работы, может выйти так, что после установки CAT вас просто опять загрузят так, что будете зашиваться (если, как вы говорите, переводов много). Может разумнее аргументированно попросить взять еще одного человека. А CAT, если хотите, да, просто себе на ноутбук - для удобства подключите отдельно клавиатуру, мышку и монитор. |
Этот вопрос просто касается не перевода, а бизнеса бизнеса отдельного человека, который продал свои навыки специалиста и трудовое время предпринимателю, который в обмен выплачивает зарплату. Стремиться объективно надо к минимуму затрат и максимуму материального вознаграждения В стремлении меньше работать получая фиксированный оклад нет ничего постыдного. |
Syrira, нет, конечно. Но я не готова работать просто за деньги, не получая морального удовлетворения. |
tumanov, золотые слова, и я над этим хорошо подумаю. |
Olga_Lari Купите себе личную копию и работайте в свое удовольствие. Можете в свободное время халтурку делать. Зачем идти к руководству. Вы им все распишите, а они грешным делом "поймут в чем фокус" и уже не будут дорожить Вами как кадром. |
2tumanov 16:44: Сергей, Вам, похоже, неизвестно, что такое "проходная". Счастливый Вы человек! ТУДА пронести можно всё что угодно, а вот обратно вынести - это "жилище индейцев", фигвам то есть. |
|
link 4.06.2014 14:39 |
Насчет "туда" - огромадное преувеличение. |
Никак не надо объяснять. Скачайте портативную мемоку и пользуйтесь втихаря. А в свободное от ручного труда время можно будет подхалтуривать еще... |
всегда перед тем как что-то пронести можнообратться к начальнику вохр и указать на то: что вносится личный предмет это будет служитьоснованием для его выноса потом давайте работать в правовом поле |
AsIs 4.06.2014 17:58 +100500!!! |
Olga_Lari, а кто же переводит, когда вы в отпуске? Кстати, почти все зарубежные работодатели ставят пользование кошкой в качестве обязательного условия выдачи заказа. Туманов, есть такие места, куда никаких личных вещей размером больше кошелька вносить нельзя. |
и даже туда никто не мешает обратиться заличным разрешением руководителя предпри ятия вот откажут, тогда будем решать проблему постепеннно но флэшка с мемоку портабельных -- это выход |
Туманов, не давайте Ольге вредных советов. Откажут, да ещё и спросят зачем, а потом под благовидным предлогом уволят. Сейчас часто предлагают подписать обязательство о неразглашении служебной информации, в котором предусмотрен запрет использования на работе личной компьютерной техники и программ. |
да вряд ли единственную переводчицу уволят захотят и такнайдут но за спрос денег не берут я бы спросил |
Andrei Titov, не стоит буквоедствовать. А Вы, Сергей, действительно страшно далеки... не от народа, понятно, но от правил внутреннего распорядка на предприятии, находящемся под охраной. Обращение за личным разрешением к руководителю предприятия, то бишь к генеральному директору... - об этом странно не то что говорить, а даже и думать. Kuno+ много. |
да уж прямо только генеральный директор может разрешать такие вещи? не верю я как-то в это |
Не верить - Ваше право. Однако я, проработав очень много лет на подобном заводе, знаю это не понаслышке. "Такие вещи" генеральный директор даже слушать не станет. А зам. генерального по режиму... страшнее кошки зверя нет. )) |
|
link 4.06.2014 18:20 |
Набросал некогда статейку. Популярно-популярную, до приторности разжевал про кошек. Не знаю, подойдёт ли начальству, но вдруг: Если хостинг некошерный, скажите, куда прислать-выложить, это я всегда рад. |
Kuno, в отпуске пока не была, самой интересно, кто переводить будет) |
Karabas, это вы правы. Начальство у нас страааашное, особенно, в глазах молодого специалиста... Но пронести даже что-то крупное вполне возможно) |
Оставляйте свой ноутбук с кошкой на работе. Единственная проблема при таком раскладе: придется внешний диск таскать с собой (чтобы в случае чего продолжить работу дома на второй лицензии), а это, как я неоднократно писала, проблематично, в частности, со Студией. А вообще, если Вами дорожат, то должны пойти навстречу и купить для Вас программу. С другой стороны, ну, купят они Вам, установите на раб. комп, через год смените работу или решите уйти во фриланс, а программа должна будет остаться на раб. компе. А если сами купите, то прога навсегда Ваша. |
Olga_Lari < Вот именно, что в отпуске Вам могут прислать какой-нибудь годовой отчет или что-то для очередной конференции (раз Вы единственный переводчик, то Вас точно достанут где угодно, даже если Вы в отпуске). |
Отвечала на 5.06.2014 2:58 (в последнее время почему-то цитаты не вставляются). |
Ma_linka 5.06.2014 10:49 link в последнее время почему-то цитаты не вставляются Кажется, я даже знаю, почему ;) По теме. Самое правильное для штатного переводчика предприятия: работать дома, в офис приезжать только на устные переводы, по предварительному вызову, работать на своем компьютере и не морочить начальству голову тем, что на нем установлено, а что не установлено. В корпоративную сетку предприятия заходить через VPN. Как-то так. |
Val61, я знаю, что я не технарь, но раньше почему-то вставлялись. ;) Кстати, не каждому штатному переводчику дома разрешат работать (спец. договор на удалёнку нужен, другие обзавидуются, так что начальник на это может не пойти, особенно если переводчика недавно взяли). А устные могут быть только на каких-то мероприятиях, скажем, несколько раз в год (аскер ведь в проектно-изыскательном институте работает, а не в БП). |
В принципе по целям и задачам определиться как обычно. Кошка зачем нужна? не справляетесь, а с кошаком справитесь? Три варианта для начальства - цена кошки, цена отдачи на аутсорс, цена дополнительного переводчика в штат в месяц. Если тупо "чтобы удобнее было" - это хотелки из серии "я работаю в нашей компании водителем на Рено Логан, прошу выделить мне Мерседес - так будет быстрее и удобнее" - пошлют лесом и не то, чтобы правы будут, но понять можно. А покупать свой ноут и кошку за свои же деньги ради компании - ну это уж как-то сильно компанию любить надо, штатник спит - дентга капает |
Покупать ноут и кошку не ради компании, а ради себя любимого. Этот ноут и твоя кошка останутся с тобой навсегда (особенно, если и дальше планируешь переводчиком работать). |
На своем собственном ноуте и своей собственной кошке делать переводы для работодавателя, который и без них тебе те же деньги платит? Умммм, как заманчиво, надо подумать |
Без них деньги платят, пока успеваешь всё делать. А у аскера запарка - соответственно, в скором времени будет страдать качество и поджимать сроки. Можно, конечно, пытаться доказать глухому начальству или продолжать клацать по клавишам, но толку от этого будет немного. В результате себе же репутацию испортишь. |
Сергеич, кошка не для работодавателя нужна, а для себя самого. В 11:31 у вас написана глупость. Представьте, что вам платят за то, чтобы вы вспахали поле. У вас есть выбор: копать детским савочком (ну или ладно, пусть лопатой) или купить трактор с плугом. И вот ваше рассуждение: зачем я трактор собственный покупать стану, если мне работодаватель и без трактора за вспаханное поле заплатит... |
Тут что перевесит: устраивает зарплата, удобство или амортизация ноутбука. |
И главное помнить: переводчик всегда виноват ))) |