Subject: Deep and Comprehensive Free Trade Agreement with EU gen. Помогите плиз перевести -Deep and Comprehensive Free Trade Agreement with EU в сети есть два варианта - я склоняюсь ко второму варианту, тк "глубокой и всесторонней зоне " звучит бредово))) спасибо! |
Соглашение об углубленной и всеобъемлющей зоне свободной торговли http://universal_ru_en.academic.ru/497308/Соглашение_об_углубленной_и_всеобъемлющей_зоне_свободной_торговли |
большое спасибо - теперь есть на что сослаться!))), хотя все равно вариант не нравится)))) |
|
link 3.06.2014 8:53 |
Минуточку. По ссылке предлагается вариант Deep and Comprehensive Free Trade Area Agreement. Free Trade Area - зона свободной торговли, без вариантов. Но у Вас-то Free Trade Agreement |
ну, если вам можно свои варианты создавать, то "всеобъемлющее и всестороннее" или что-то типа того, а если надо на что-то ссылаться, то да, "Глубокое и всестороннее соглашение о свободной торговле " по сети во всю гуляет... |
спасибо всем поискала еще по сети - все же они (ЕС) Deep and Comprehensive относят к Area , а не к Agreement "One of the key offers given by the EU to the Eastern partners under the banner of EaP are association agreements (AAs) and deep and comprehensive free-trade areas (DCFTA).... easternpartnership.org›…agreements…comprehensive… копия ещё |
leka11, > все же они (ЕС) Deep and Comprehensive относят к Area , а не к Agreement А не к trade ли? Иногда бывает так, что свобода торговли записана в закон, но на практике ее обставляют административными барьерами. |
мой вывод основан на "deep and comprehensive free-trade areas " ))), - |
Мой тоже. :) |
Типа deep and comprehensive free-trade areas = areas of deep and comprehensive free trade. |
запарилась я с этими areas ))) -решила дать перевод по словарю (см. выше) и хайлайтнуть для заказчика - пусть решают |
You need to be logged in to post in the forum |