|
link 2.06.2014 14:15 |
Subject: Abnormal chest sound; acaridae allergy clin.trial. Помогите перевести "Abnormal chest sound", это название лабораторного испытания. Другого контекста нет.Еще нужен перевод "acaridae allergy". Слово acaridae переводится как клещ семейства Acaridae, то есть это аллергическая реакция на укус клеща, или как? Тут контекст следующий: Considering patient medical history (such as B-cell lymphoma and acaridae allergy) and the fact that factors such as allergy or infection could have played some role in the onset adverse events, causality for *скрытое название препарата* is assessed as unlikely. Заранее спасибо, дорогие товарищи переводчики) |
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/2674/%D0%90%D0%9A%D0%90%D0%A0%D0%98%D0%94%D0%AB Акариды — мед. мелкие клещи, представители которых обитают в домашней пыли и постелях … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого |
Abnormal chest sound - если это название "лабораторного испытания" (метода физикального обследования) - то речь об аускультации органов грудной клетки acaridae allergy - об укусах речи нет. |
acaridae allergy - аллергия на пылевых клещей. Про укусы писать не надо. |
|
link 2.06.2014 15:48 |
Хаха))) да уж, зря я упомянула эти укусы)) ладно, так и быть, про них писать не буду) Благодарю за ответы и кусачие советы! |
|
link 2.06.2014 15:54 |
glomurka, вот такой получился вариант, думаю подойдет) Abnormal chest sound - Аускультация грудной клетки для выявления отклонений от нормы |
при чем Аускультация? |
|
link 2.06.2014 16:10 |
AMOR 69, даже не знаю что вам ответить, поскольку воспользовалась советом glomurka. вы тоже можете исправить теперь и меня. напишите свой вариант, пожалуйста. |
>>Аускультация грудной клетки для выявления отклонений от нормы ну, другие причины проведения аускультации, кроме "выявления отклонений от нормы" сходу назвать затруднительно, так что, наверное, излишнее дополнение >>AMOR 69, даже не знаю что вам ответить... |
Я хотел сказать, что Аускультация - это процесс выявления шумов, а не сами шумы. Если написано просто "Abnormal chest sound" (ненормальный шум в груди? я плохо знаю терминологию по-русски), зачем же подменять симптом процессом нахождения этого самого симптома. |
>> зачем же подменять симптом процессом нахождения этого самого симптома. как бэ у аскера: ..."Abnormal chest sound", это название лабораторного испытания... так что этот вопрос к автору исходного текста кстати "ненормальный шум в груди" это не симптом. Есть патологические сердечные, сосудистые, дыхательные шумы, или, например, крепитация в тканях грудной стенки, а "шум в груди" это как "боль в ноге" - ниочем |
|
link 2.06.2014 19:25 |
Да, это именно название испытания, а не его результат. glomurka, получается что слово Abnormal тут не переводится? |
Аускультация патологических звуков выполняется также, как и аускультация физиологических звуков; слово Abnormal описывает полученный результат, а не особенность метода. Так что, да, я бы не старался этот Abnormal любой ценой встроить. Разве только у вас упрощенный текст для пациентов, а не для специалистов. Тогда берите свой вариант и аускультацию замените на "выслушивание" |
|
link 3.06.2014 5:50 |
Ок, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |