Subject: 30 days’ notice gen. Здравствуйте, товарисчи!Помогите прояснить суть: Seller has an option to terminate this Agreement effective on thirty (30) days’ written notice to Buyer. ...т.е. Продавец будет иметь возможность расторгнуть настоящий Договор с момента вручения об этом письменного уведомления Покупателю. а вот эти 30 дней о чем говорят, что-то не пойму.. Спасибо заранее. |
они говорят об уведомлении. |
ага, спасибо огромное! еще варианты... |
По слову notice в поиске по форуму поизите, несколько дней назад спрашивали |
Спасибо за бесценную помощь, други. |
еще кус помощи ))) (30) days' относится к чему? вот этот апостроф указывает на то, что относится к письменному уведомлению [(30) days] его характеризует значит... письменному уведомлению, ... как предлагаете присоединить? :) |
жалко человека-то :-) http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=304269&l1=1&l2=2&SearchString=notice&MessageNumber=304269#mark |
Да разобрался уж, ...не дай Бог с вами в беду попасть |
|
link 1.06.2014 14:38 |
Продавец имеет право по своему усмотрению прекратить настоящий Договор путем письменного уведомления Покупателя за 30 (тридцать) дней. |
Продавец имеет возможность расторгнуть настоящий Договор через 30 дней после вручения письменного уведомления Покупателю. |
аскер, вы сразу тогда сказали бы: за сколько постов вы хотите вытрясти ответ 1, 3, 10... если срочно - то срочно! горит! если несрочно - можно вместе на правильный вариант вырулить, как обычно и делается... У вас такое длинное стартовое сообщение, что складывается впечатление, что есть время, можно посмотреть несколько подсказок, а вы бы и сами уже сформулировали. Подсказки вам дали, дали бы и еще. Вам успехов! |
|
link 1.06.2014 15:00 |
AMOR 69, что в моем переводе заставило вас предложить собственный вариант? ) |
Эссбукетов, У Вас правильно со смыслом, но текст переделан. Там сказано, что через 30 дней после уведомления может рассторгнуть, а Вы пишете, что за 30 дней до рассторжения должен уведомить. |
|
link 1.06.2014 15:13 |
@правильно со смыслом, но текст переделан@ - это как же так? ) Изображенная вами альтернатива надуманная: прекращение договора (по букве сабжа) состоит в уведомлении за 30 дней и прекращении его исполнения по истечении данного срока. Зато в вашем переводе я насчитал 3 ошибки с юридической точки зрения ) |
а расторжение с одним эсом пишется, т.к. не рассрочка :-) |
Эссбукетов, я своё сказал, а вы там уже разбирайтесь с юридической точки. Erdferkel, thanks. совсем плохи мои дала. |
|
link 1.06.2014 15:28 |
@я своё сказал@ - что херню сказали, хоть поняли? ) |
идите в жопу |
AMOR 69 и Эссбукетов, меня тоже терзали сомнения куда отнести эти 30 дней... Начал рассуждать... 2) Вариант AMOR 69 .............. |
за что я люблю этот форум, так это за конструктивный диалог профессионалов:) Аморчег, не огорчайтесь, все равно вы зайко!!! |
|
link 1.06.2014 15:35 |
123455, вы раздел "Уведомления" почитайте - ваши сомнения и развеются. AMOR 69, да ладно вам! Вы часто порете чушь - пора бы уже нарастить какую-то броню, что ли )) |
Не, ну клянусь честным словом, спросил человек, чем мне его вариант не понравился, и я ответил. Отвяжись уже. Пристал как мокрая майка к грудям Памелы Андерсон. |
натрикс, там есть ключевое слово PRIOR. Здесь как-то мутно... Эссбукетов, раздел "Уведомления" прочитал. Действительно, уведомление считается врученным после отсчета определенного кол-ва дней (в зависимости от способа) после его отправки. Я опять в думах ((( |
|
link 1.06.2014 15:45 |
AMOR 69, броня - это не когда вы, давя обиду, начинаете фантазировать, что вы - Памела Андерсон, а когда больше не заглядываете в ветку, например, ну или заглядываете - но не постите в ней ничего ) Видите, дали свой вариант и ввели человека в ступор. Нехорошо... ) |
///Аморчег, не огорчайтесь, все равно вы зайко!!! /// Я тоже от Вас без ума. |
у вас зато предлог более ясный: (effective) ON . нечего тут думать, брать надо:) |
Эссбукетов, я никогда не претендовал на то, чтобы давать перевод юридическим языком. В этом деле ничего не знаю. Аскер сказал "Помогите прояснить суть". Всё что я попытался сделать, это помочь прояснить суть. Скажете, я неверно суть передал? |
|
link 1.06.2014 15:51 |
AMOR 69, идите в жопу ) |
no problem. |
Волки от испуга Скушали друг друга. |
*Я опять в думах (((* О чём интересно и зачем? Где вы там видите опять это "вручение". Всё, как и раньше, что вижу я - это некий эфимерный письменный нотис. ТЧК. Ферштейн? :) |
|
link 1.06.2014 18:23 |
@решается не домыслами вас@ - вот это хорошо сказано, так и надо. |
18:51 |
|
link 1.06.2014 18:50 |
Вам-то что амор сделал? ) |
Armagedo, ферштейн. А своим вариантом не поделитесь? |
21:40 - 18:32 |
*А своим вариантом не поделитесь?* Так я и поделился. :) А ваши муки в отношении "вручения" оформляйте новым пунктом Договора, если это в вашей власти - ибо в предложенном оригинальном тексет речи ни о способе передачи уведомления, ни о временной метке такой передачи РЕЧИ НЕ ИДЁТ. :) Кстати, вот нагуглился отличный справочник Стэля Особенно пункт Clause Elements радует. :) |
Спасибо, конечно, за внимание. Столько воды написали, хотя просил одно предложение... |
|
link 1.06.2014 20:47 |
Вариант амора не работает. Что такое "возможность расторгнуть" в правовых терминах? Что за уведомление? Оно просто болтается без смысловой привязки: "через 30 дней после уведомления". "Расторгнуть" значит "прекратить через суд", а в исходнике option, т.е. дискреционное право, иначе говоря, для прекращения договора не требуются основания иные (как то: нарушение договора, неплатежеспособность контрагента и т.п.), нежели усмотрение продавца. Ну и вручение, которое представляет собой один из способов доставки уведомления, т.е. это чистой воды домысел и саботаж. |
Гггggreat! Всем спасибо. Эссбукетов, остановился на Вашем варианте. Он мне стал понятен. |
*Спасибо, конечно, за внимание. Столько воды написали, хотя просил одно предложение...* Иногда достаточно включить мозг, ну, если таковой присутствует. И гэта мой последний ответ на все ваши будущие вопросы. :LOL |
Armagedo, 18:32 |
You need to be logged in to post in the forum |