Subject: hollidays gen. Простите, не подскажите, как перевести"Моя мама и я поедем в Москву сразу же как только начнутся каникулы" ? My mom and me will go to Moscow immediatly after the hollidays will start" .....или -the holliday starts? |
и еще: правильно ли I'm really looking forward to my summer hollidays? надо ли to после forward? |
(My) Mom and I will go to Moscow as soon as the holidays start. I'm really looking forward to my summer holidays. |
Большое спасибо. Скажите, а как понять, когда my mom and me, а когда I. В школе учат and me |
Когда падеж именительный -- I. В остальных случаях me. Mom and I are going to Moscow. (КТО -- я) Please give me the book. (КОМУ - мне) Dad loves Mom and me. (КОГО -- меня) This homework was done by me. (КЕМ -- мною) Let's talk about me now. (О КОМ -- обо мне) |
Есть также исключения, ставшие нормой, по крайней мере в речи. -- Who is there? Строго говоря, "правильно" было бы It is I, но так практически никогда не говорят. |
Интересно, а наши преподы на вопрос Кто там? учат отвечать it's me. это именит. падеж. я поэтому и уточняю. в любом случае, спасибо за ваше внимание. |
Не знаю, кто и чему Вас учит в школе, но "My mom and me will go..." точно некорректно, хотя многие носители английского языка так в жизни говорят. Но заметьте, чем более образован носитель и чем внимательнее он относится к языку, тем реже он будет допускать такие разговорные вольности. |
Все ясно. респект вам и гранд мерси |
У носителей существует также синдром гиперкоррекции. Узнав в какой-то момент, что следует говорить I там, где они привыкли говорить me, они перегибают палку и совершают обратную ошибку. Например, в песне Black Eyed Peas есть такие слова: I will fly, Это сделано, конечно, для рифмы. Но и реальные люди так говорят, падая жертвой гиперкоррекции. |
\многие носители английского языка так в жизни говорят\ SR, чисто из "наблюдашек", ни на чем не основано. носители говорят me and my mom но my mom and I... нет? хотя по "правилам хорошего тона" себя ставить на первое место вообще не положено:) ЗЫ я еще таких знаю, которые могут сказать my mom and myself) |
ой, как это все безумено интересно.....!!!! Спасибо за Ваши ответы. Как же хочется быть умным чеовеком....:) я стараюсь. |
|
link 31.05.2014 22:16 |
\\ Как же хочется быть умным чеовеком....:) я стараюсь. вот она, молодость и неопытность в зрелости люди приходят к практически обратному выводу - |
Как же хочется быть умным чеовеком....:) я стараюсь Это легко: не слушайте Стаса Михайлова и не пейте неразбавленный спирт графинами, и вы уже можете рассчитывать на уважение за ваш неординарный ум в салоне "Анны Павловны Шерер", если такие сейчас есть. |
<как понять, когда my mom and me, а когда I. В школе учат and me преподы на вопрос Кто там? учат отвечать it's me.> Не расстраивайтесь, правильное (что бы это слово ни означало) употребление me и I вызывает проблемы не только у изучающих английский как иностранный, но и у самих носителей, это классическая трудность. Трудность, которая заключается в том, что многие носители не доверяют своему языковому чувству и пытаются скомпенсировать его в сторону того, что выглядит "формально правильным". Ну и при этом перетово, перекомпенсирувают :-). Произвольный подтверждающий пример из Google: Confusing I and Me Picture this: Jesse Kasserman, a high school senior with a strong academic record and high hopes, walks into the office of Dr. James, an admission representative of XYZ University. “Thank you for inviting my mom and I to see the campus,” he says. The college representative cringes. Jesse might have blown the interview already. Why? Jesse should have said “my mom and me.” The trouble with “me” usually begins when speakers are stringing together two or more objects in a sentence. “I” is not an objective case word, but people try to plug it in as an object because it just sounds smarter. All you have to do is leave out the second object. Look over these examples, and you’ll see it’s really simple. You might be tempted to say: But then, when you omit the other object, you’ll have: Now that just sounds silly. Try this: RIGHT: “Would you explain that to John and me?” Now practice with these: WRONG: Please join Glenna and I for lunch. WRONG: It’s just between you and I. |
http://www.youtube.com/watch?v=5tv6tw_0RSM you and me - это как "любовь-морковь" |
Просто сказочно романтично! Сказочно романтично – название коллекции новых изданий, посвященных творчеству братьев Гримм, которую библиотека Гёте-Института в Москве с 1 февраля 2014 г. предлагает своим читателям. Издания этой коллекции разместятся в «сказочном уголке» библиотеки, а после завершения экспозиции читатели – в том числе дети - могут взять издания на абонемент. Выставка открыта с 1-го февраля |
Спасибо за инфо о "сказочном уголке". :) |
кас. (с) It's me. понятно было, что это правильно , но никогда не задумывалась, почему. откопала аж в грамматике Иствуда (для суперпродвинутых, менее продвинутые, очевидно, этим вопросом не парятся)) пишу по-русски, чтоб, в случае чего, ребенку тоже было понятно: если местоимение употребляется "само по себе" или после глагола to be, оно обычно ставится в объектный падеж. и пример там Who spilt coffee all over the table? - Me/ Sorry, it was me но I did... |
|
link 23.12.2014 21:00 |
where was I when the coffee was spilled by me all over the table? ;) |
You need to be logged in to post in the forum |