DictionaryForumContacts

 provo_d

link 29.05.2014 20:27 
Subject: the twist of, spin on things gen.
Здравствуйте. И снова видеоряд.
Весь напрочь просиликоненый парень (живая кукла по жизни) стоит перед зеркалом в клубе, его друг разрисовывает его вот так:
Тот сообщает:
"The Plastics Ball is an event. It’s a celebration of everything plastic, superficial and dollish. So it’s only fitting that I have to make an appearance. So my friend is marking me for the Plastics Ball. Everything we’re doing right now as far as all the lines and the dotting is to be reminiscent of a doll as well as sort of the twist of having plastic surgery sort of spin on things. "

"Пластиковый Бал – это событие. Это торжество всего пластикового, поверхностного, кукольного. Чтобы туда попасть, нужна хотя бы подтяжка лица (или "Мои имплантаты – это мой пропуск туда"??). Эта разметка – мой костюм на Пластиковый Бал. Всё, что мы сейчас делаем – линии, пунктир – ассоциируется с куклой...."

и все, у меня ступор.

Не поможете?

 SirReal

link 29.05.2014 20:35 
it's only fitting that -- вполне логично, что

 SirReal

link 29.05.2014 20:36 
пунктирные линии наводят на мысли о кукле, а также пластической хирургии.

 provo_d

link 29.05.2014 20:42 
это смысл. но в таком виде фраза а) сильно упрощается относительно оригинала и б) звучит намного короче, чем оригинал.
за "вполне логично" спасибо, я раньше не сталкивалась с этой конструкцией, буду знать.

 натрикс

link 29.05.2014 20:52 
\So it’s only fitting that I have to make an appearance.\
подтяжка лица не понятно, каким боком туда . у него ж не лицо вообще расчерчено. и потом, подтятжка лица всю жизнь лифтингом называлвсь, а не фитингом...

 SirReal

link 29.05.2014 21:01 
натыкайте слов-паразитов на свой вкус, делов-то :)

 provo_d

link 29.05.2014 21:17 
дотошный редактор.
где есть редактор, там есть вкусовщина. у моего слова-паразиты не в почете. вот я и прошу помощи сформулировать эти художест без слов паразитов.

 SirReal

link 29.05.2014 21:26 
если редактор не хочет слов-паразитов, когда они есть в оригинале, то он самодур.
http://www.harms.ouc.ru/chetyre-illyustracii-togo-kak-novaa-idea-ogorashivaet-cheloveka-k-ney-ne-podgotovlennogo.html

пунктирные линии наводят на мысли, с одной стороны, о кукле, а с другой -- о, в каком-то смысле, пластической хирургии.

 Legolas+

link 29.05.2014 21:27 
хех.. пусть тогда на перевод дает тексты без паразитов :0)

 provo_d

link 29.05.2014 21:40 
да пусть бы...

спасибо за помощь) (стопиццот благодарных смайлов)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo