Subject: OFF: Система автоматиз.перевода gen. Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста. Наше руководство готово, наконец, приобрести для компании лицензионный автоматизир,переводчик. Я давным-давно использовала WordFast. Знаю, что очень популярен Trados. В-общем, мне нужен ваш совет:1. Если Trados, то где приобрести надежную лицензированную программу? Очень прошу не сливать на меня помои и не упражняться в "остроумии". Кто может помочь советом, помогите, буду благодарна. Заранее спасибо всем откликнувшимся. |
Lika68, вот нашлось кое-что: Специалисты компании Т-Сервис предлагают весь спектр программных продуктов SDL Trados. Мы имеем значительный опыт в реализации разнообразных проектов по применению лингвистических технологий SDL Trados в целях оптимизации процессов перевода. Для получения подробной информации об услугах и продуктах SDL Trados Вы можете связаться с нами по электронной почте http://www.tra-service.ru/products |
Спасибо большое, посмотрю обязательно. Я уже довольно приличное время не вылезаю из поисковиков, ссылок сотни, но как определить - надежный поставщик или пиратские продает? Может, есть официальое представительство или сам разработчик продает? С офиц.сайта Традоса не смогла оформить заявку... |
|
link 28.05.2014 12:13 |
Давным-давно PROMT был официальным дистрибьютором Trados в РФ. Но это был ещё Trados GmbH, не SDL Trados (2005 г.) |
а где взять бесплатную версию Традоса? в рутрекерах и руторгах ее нет. |
А разница принципиальная? Ссылки дают на SDL Trados |
Оз, невежливо перебивать :) |
да, "Компания Т-Сервис – единственный авторизованный реселлер SDL Trados в России", так что если хотите купить Традос, покупайте у них и не надумывайте себе чего-то эдакого)) Я думаю, все необходимые документы для бухгалтерии они предоставляют. Р.S. Ого, 2014-й 16 тысяч стоит( |
Спасибо, Petrelink, думаю, так и сделаю. У вас всех уже опыт есть, так что доверюсь не глядя :)) Спасибо! |
ПОВТОРЮСЬ: а где взять бесплатную версию Традоса? в рутрекерах и руторгах ее нет. покидайте ссылками спасибо! |
а где взять бесплатную версию Традоса? в рутрекерах и руторгах ее нет. Вы меня простите, но я давно сторонник теории "если человек баклан, он во всем баклан" |
Бесплатная - это по мышеловкам надо поcмотреть, раз в торрентах не нашлось Или выучить, как он правильно называется :) Традос - это такой большой вирус, не особо вредный , но противный. Покупайте лучше MemoQ |
Lika68 Вообще, зависит от целей, инфраструктуры и т.д. Если будете работать в одиночку, я бы порекомендовал вам Deja Vu X3 (atril.com, в РФ можно заказать у официального реселлера tmemory.ru). Если работать будет команда, то я бы MemoQ посмотрел (kilgray.com). Она дорогая, правда, но для командной работы очень хороша, имхо. Традос многие хвалят, но мне не нравится (частное мнение). Oz Mall |
Rami88, спасибо за вариант. Работа не командная. если честно, я растерялась. О функциях Trados я хоть какое-то, пусть и далекое, представление имею. Работала с WF, а Trados пробовала demo. А вот чем Deja лучше? Какие у нее преимущества перед Trados? Спасибо |
Lika68, опять же, всё очень имхо: 1) Намного более удобный UI (в X3 вообще втащили ленту меню из MS Office, так что если много работаете в ворде/экселе, то будет почти "своё родное"), всё рядом и в одной "коробке" (а не как в традосе в 100500 модулях и отдельных окошках). 2) Намного более продуманная система шорткатов (практически любое базовое действие можно выполнить одной клавишей или сочетанием двух, редко трёх). 3) Более простая работа с тэгами. 4) Более грамотная функция Alignment. Ещё раз: это чисто моё мнение и моё восприятие. |
Пробую найти плюсы одного перед другим. Но, как всегда, невозможно найти однозначные мнения на сайтах, получается 50/50. Иногда, оказывается, хорошо, когда "другой альтернативы нет" :)) А сейчас я как Буриданов осел, т.е. ослица :)) |
Rami88, А память лимитированная? Можно там так же создавать тематические словари? А загружать готовые словари или предыдущие работы, как в Trados? |
Rami88, Обнаглела я, да? :( |
Lika68, тут всегда так - единого мнения нет, каждый выбирает для себя, кому что удобнее... Попробуйте один триал, другой, третий, посмотрите, что больше по душе. тут ведь, как и в любом другом деле, не попробуешь - не узнаешь. В Deja Vu можно составлять лексиконы (глоссарий на конкретный проект) и термбазы (глобальный глоссарий с контекстом). Импортить готовые глоссарии можно, поддерживаются разные форматы. "Загружать предыдущие работы" - это и есть Alignment. А еще можно импорть и экспортить ТМ в различных форматах - всё как в традосе. > Обнаглела я, да? |
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!! |
|
link 28.05.2014 14:46 |
а где взять бесплатную версию Традоса? в рутрекерах и руторгах ее нет. покидайте ссылками покидайте уже в него ссылками на копирайты всякие ... ну и на ФСБ всякие тоже штоле |
MemoQ nuff said |
Мне MemSource нравится. Абонемент купила на 3 мес. и радуюсь. |
Обновился до SDL Trados Studio 2014 c 2011. 6200 р. Первый проект в нём выполняю. Из того, что сразу бросается в глаза: над интерфейсом поработали создатели. Кнопку Confirm сделали такую БОЛЬШУЮ-ПРЕБОЛЬШУЮ теперь... :-) Ну, и "Copy source to target" - рядом с ней, т.е. то, что часто используется - под рукой... Из существенных добавлений я пока одно вижу - интегрированная функция Alignment. Обещали-обещали и, наконец, сподобились. И ещё - может мне кажется, но довольно шустро работает. Под XP, кстати, даже ставится. В общем, кто за что, я за за Традос... С 2001 года пользуюсь... А здесь Вам много чего посоветуют - мало ли кто какую экзотику любит... |
2 Rami88 & Lika68 Насколько я еще знаю дежа отличается от конкурентов (согласно их словам) функцией более умного поиска в памяти переводов - ищет не просто и не только предложениями, но и потом дергает слова. Сам, чессгря, не пробовал - демками этими дурными баловаться не охото. |
Про экзотику :) На самом деле выбор САТ - это дело индивидуальное. Скажем, я пробовал работать в Деже и как-то не пошло у меня, а ведь многие ее хвалят и ни на что не променяют. К продукции SDL я отношусь с большой опаской с тех пор, как получил из ихнего техсаппорта ответ примерно такого содержания: да, мы в курсе об этих проблемах. Но зачем вы работаете в этой версии? Купите нашу новейшую версию (тогда это был TagEditor). Я не советую покупать продукты SDL, пока к ним не выпустят хотя бы один сервис-пак (а лучше два). Вот несколько ссылок о сравнении и обсуждении разных САТ самоучитель http://www.proz.com/software-comparison-tool обсуждение переводчиками http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/257900-wordfast_or_trados.html http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/257932-cat_trados_studio_or_memoq_which_is_best.html и старое, но эмоциональное обсуждение из Рунета http://www.wordhord.com/2009/06/trados-vs-memoq/ удачи! |
Enote, а в отчет на запрос по какой конкретно проблеме был такой ответ получен? Потому что в некоторых случаях переход на следующую версию - апгрейд подкрался незаметно! - единственное решение, увы... Ну, и к слову - TagEditor является НЕ версией, а компонентом Trados 6, Trados 7 и Trados 8 (он же Trados 2007)... |
Не работали какие-то заявленные функции, я уже не помню. Если для устранения такого бага этого надо покупать следующую версию программы (без гарантии получить точно такой же ответ на очередные проблемы) то да, это крутой апргрейд :) |
Нет, разговор беспредметен: "...какие-то заявленные функции". :-) С такой детализацией описания симптомов Вам ни один доктор не поможет :-) |
Вы хотите мне помочь? Спасибо, но той проблеме примерно 10 лет и она меня давно не волнует. Я пересел на другое ПО, с которым проблем поменьше :) |
> TagEditor является НЕ версией, а компонентом Trados 6 Вот как раз все эти компоненты, модули, плагины и т.д. - одна из характеристик сдл/традоса, которые меня подбешивают. Чисто моя ИМХА. Куда удобнее мне, когда есть единый UI и работа вся со всеми элементами идет в одном экране. Полностью согласен с Enote относительно сдл. |
Я к тому, что причин у вашего бага могло быть ... легион. Не обязательно в CAT дело...От операционки до программной несовместимости ... Конкретный пример, чтобы воду в ступе не толочь. Лет 8 назад было дело - заканчиваю в Trados проект. Пытаюсь получить файл в итоговом формате - не получается. Вот не вспомню точно - была ли это очистка двуязычных файлов Word, или сохранение из двуязычного же TagEditor'оского формата .ttx в итоговый. Файлы не очистились. Проблему решили как-то в обход, то ли заказчик двуязычные файлы принял, то ли решение какое-то компромиссное нашли. Важно другое. Позднее обнаружил причину. Оперативной памяти не хватало! После увеличения памяти эти файлы нормально сохранились в итоговом формате. Очистка файлов - "заявленная функция"? ДА. А причина сбоя в Trados? НЕТ. Помочь? :-) Боже упаси...Видно же, что Вам того не надо...Нет, просто когда говорят, что что-то не работает, как следует, то конкретные факты и доказательства обычно приводят. Ну, принято так. Добавлю, что после Trados 6 никаких серьёзных сбоев у меня не случалось. И это ..за 10 лет ландшафт поменялся маленько, коллега :-) А кого бесят разные модули для разных задач - суп вилкой есть не пробовали? :-) |
Strannik, кому что. Модули для разных задач можно прекрасно вывести в один UI. Как по мне, задачи те же самые, только намного удобнее будет их решать. Но для вас это, конечно, "экзотика". Здóрово, конечно, великий и могучий сдл захватил рынок, маркетинг у них всегда был что надо, ничего не скажешь. Они бы еще немножко получше тестили юзабилити и баги вылавливали, и цены б им тогда не было. |
Разные модули для разных задач последний раз были в Trados 8. В последних трёх версиях всё в одном флаконе. Учите матчасть... :-) |
Не надо учить меня матчасти. У меня достаточно долго стояла на домашней машине 2011-я студия, и там было, увы, всё далеко не в одном флаконе, а минимум в трёх. Презентацию 2014-й студии я тоже видел, это было на вебинаре, где официальный представитель сдл сетовал на то, что во время алайнмента, к очень большому сожалению, нельзя редактировать текст, но вот скоро-скоро мы выпустим замечательный сервис-пак, и всё будет отлично, я вам клятвенно обещаю! А вы говорите "матчасть". Ха-ха. |
Причина моего бага (о характере которого я уже забыл) была именно в Традосе и техсаппорт это признал. Да это очевидно было. Меня в их ответе удивило совсем другое - получается, они после выхода новой версии своего ПО полностью бросают поддержку пользователей, которые сидят на старых версиях. Извините, что я это разжевываю, но похоже, не все это поняли. --- Получается, Традос и подкачкой не умел пользоваться, раз оперативной памяти не хватало. Вообще это странно - этим должна заниматься ОС. Интересно, а ваш ПК соответствовал тем требованиям, которые они заявляли для работы своего детища? Хотя понятно, вы вряд ли помните, раз и сам характер сбоя забыли. Это я под впечатлением тезиса "конкретные факты и доказательства обычно приводят". |