Subject: harrowing fasts gen. Английский фрагмент:the Greek Orthodox church has, depending on the severity of the local culture, almost two hundred days of fasting per year; and these are harrowing fasts. Есть ли какой-то усточивый перевод для harrowing в этом контексте? Формально перевод как "и эти постные дни довольно мучительны" подходит, но в целом смысл фразы подразумевает "и эти постные дни значительно ограничивают разнообразие пищи", что не передается вариантом с "мучительны". |
может, изнурительные? |
Спасибо, "изнурительные" очень подходит! |
ок! |
You need to be logged in to post in the forum |