Subject: Lustrous Law B.V. Dutch Пожалуйста, помогите транслитерировать наименование голландской компании:Lustrous Law B.V. = компания "Ластрес Ло Б.В." ? |
название английское Б.В. -- правильно |
А почему Lustrous - Ластрес, Law - Ло, а B - Б, а V - В? |
потому что последние слова -- голландские (типа ЗАО) и так принято -- в том числе, например, у Эрнста с Янгом |
Логично, но транслит выглядит иначе - Лустроус Лав Б.В. :) |
а я лав и не трогала, в калашный ряд не лезу :) по поводу транслита полностью с вами согласная |
Кста, интересно звучит по ихнему... https://translate.google.com/#nl/ru/Lustrous%20Law%20B.V. Это аскеру ДЗ :LOL |
You need to be logged in to post in the forum |