DictionaryForumContacts

 DMETRY1985

link 19.05.2014 18:04 
Subject: коммерч. англ. gen.
Прошу помощи в переводе:
При данной цене товара Ваши шансы получить заказ весьма незначительны.
Мой вариант:
Under this price for the product your odds (chances) of securing an order are inappreciable.
Может кто-либо подскажет как лучше перевести "при данной цене"
Спасибо Всем за помощь.

 Karabas

link 19.05.2014 18:30 
Consider:
Your chances of signing up an order are quite slight at the price in question.

 Rengo

link 19.05.2014 18:44 
Почему AN order, "price in question" и "slight chance"?
the order
poor chance
quoted price

 Karabas

link 19.05.2014 18:52 
Не спорю. Это была лишь версия.

 DMETRY1985

link 19.05.2014 19:17 
Karabas, Rengo - огромное спасибо. Rengo Вы абсолютно правы the order, а не AN order, но почему at the quoted price. Поясните пожалуйста.

 Rengo

link 19.05.2014 19:20 
Я так понял, что у Вас продавец предлагает цену, но заказ ему при такой цене не светит.

 Синглмолт

link 19.05.2014 19:36 
at this price, ...

 DMETRY1985

link 19.05.2014 19:38 
Спасибо, у меня была сложность с переводом предлога "при" и я не знал как лучше перевести. Но теперь понял. Ой забыл спрсить, Вы переводите шансы как chance,
по вашему мнению odds тут не к месту? Еще раз спасибо.

 snugbug

link 19.05.2014 19:48 
with such a price tag, there is fairly little chance of getting an order

 Синглмолт

link 19.05.2014 19:53 
the chances of ... are next to nothing

 натрикс

link 19.05.2014 20:32 
*по вашему мнению odds тут не к месту? *
почему не к месту? ставку сделать, главное, не забудьте: 10 к 1, что вы этот заказ не получите, и можете пользоваться...

 DMETRY1985

link 19.05.2014 21:18 
спасибо всем за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL