|
link 19.05.2014 18:04 |
Subject: коммерч. англ. gen. Прошу помощи в переводе:При данной цене товара Ваши шансы получить заказ весьма незначительны. Мой вариант: Under this price for the product your odds (chances) of securing an order are inappreciable. Может кто-либо подскажет как лучше перевести "при данной цене" Спасибо Всем за помощь. |
Consider: Your chances of signing up an order are quite slight at the price in question. |
Почему AN order, "price in question" и "slight chance"? the order poor chance quoted price |
Не спорю. Это была лишь версия. |
|
link 19.05.2014 19:17 |
Karabas, Rengo - огромное спасибо. Rengo Вы абсолютно правы the order, а не AN order, но почему at the quoted price. Поясните пожалуйста. |
Я так понял, что у Вас продавец предлагает цену, но заказ ему при такой цене не светит. |
at this price, ... |
|
link 19.05.2014 19:38 |
Спасибо, у меня была сложность с переводом предлога "при" и я не знал как лучше перевести. Но теперь понял. Ой забыл спрсить, Вы переводите шансы как chance, по вашему мнению odds тут не к месту? Еще раз спасибо. |
with such a price tag, there is fairly little chance of getting an order |
the chances of ... are next to nothing |
*по вашему мнению odds тут не к месту? * почему не к месту? ставку сделать, главное, не забудьте: 10 к 1, что вы этот заказ не получите, и можете пользоваться... |
|
link 19.05.2014 21:18 |
спасибо всем за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |