DictionaryForumContacts

 step11

link 6.05.2014 22:57 
Subject: Договор купли-продажи строения law
Доброй ночи,
Прошу помочь с переводом на анг.
Открытое Акционерное общество "ХХХ" в лице ХХХ продало Индивидуальному частному предприятию "ХХХ" принадлежащее ему по праву собственности СТРОЕНИЕ, находящееся в ХХХ, строение N 7(семь) лит А, состоящее из двухэтажного блочно-кирпичного строения со складскими помещениями и площадкой , полезной площадью ... кв. м., расположенных на земельном участке размером.....кв.м.
‘ХХХ’, Open Joint Stock Company, represented by ХХХ has sold to ‘ХХХ’, Sole proprietorship the BUILDING, which belongs to it by the right of possession. The Building is located at ХХХ, building No. 7 (seven), letter A and consists of two story brick building with warehouse and a ground; the useful area shall be ...square meters, located on the land plot of ... sq.m.

Заранее большое спасибо!

 Vadzzz

link 7.05.2014 8:21 
‘ХХХ’, Open Joint Stock Company, represented by ХХХ has sold to ‘ХХХ’, Individual private enterprise XXX, the BUILDING, which belongs to it under the right of ownership. The Building is located at ХХХ, building No. 7 (seven), letter A and consists of two-storey brick building with a warehouse and a ground, the useful area thereof being ...square meters, located on the land plot of ... sq.m.

 ОксанаС.

link 7.05.2014 9:40 
принадлежащее по праву собственности - owned [thereby]
и если продажа оформляется этим договором, то почему "продало" в пр.вр.?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo