|
link 2.05.2014 9:35 |
Subject: можно ли обойтись без глагола в английском предложении gen. вот надо перевести список заслуг деятеля.Лауреат премий Совмина СССР, двух премий Правительства Российской Федерации, лауреат премии Президента РФ в области образования. и так далее на двух страницах много пунктов перевожу я так как-то Holder of Concil of Ministers award, winner of two RF Coverment Prizes, можно ли так оставить предложение без подлежащего и сказуемого?или надо вставить его как-то искусственно типа хи из или что? и еще вот этот самый лауреат премии президента РФ в области образования как переводится? |
Laureate of the Russian Federation Government Award in the field of Education |
Википедия даёт хороший пример: "Награды: /Awards: * премия ... |
You need to be logged in to post in the forum |