Subject: to pray for one person to share it (God's word) with gen. Уважаемые коллеги, споткнулась та переводе вот такого предложения:(Helen and her classmates decided to sew pockets onto their dresses and keep a part of God’s Word with them wherever they went. - это для контекста) They would pray for one person to share it with every day. They called themselves “The Pocket Testament League” (Хелен и ее одноклассники решили нашить на свою одежду кармашки и носить с собой Слово Божье, куда бы они ни шли.) Они решили, что будут каждый день за молиться ?....(за кого? Просто за "кого-нибудь молиться, чтобы донести до этого человека слово Божье"? - Не уверена...) И еще есть предложение с этим же выражением (привожу его здесь ради контекста): Помогите, пожалуйста! Спасибо. |
не за кого, а за что? вопрос нужно ставить. за то, чтобы каждый день нашелся хотя бы один человек, с которым они смогут поделиться... |
письма счастья... молиться, чтобы поделиться :-) |
a part of God’s Word - Слово Божье ??????? |
натрикс +1! они просят, чтобы каждый день им был ниспослан случай подарить это сокровище кому-то еще |
В свете надоедливого поведения иных религиозных организаций, настойчиво лезущих ко мне в душу, я бы заменил pray на prеy. |
You need to be logged in to post in the forum |