Subject: key investor information document gen. Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как можно правильно перевести "key investor information document" -Мой вариант : главный информационный документ/бюллетень инвестора.. Но я сомневаюсь. подскажите, пожалуйста. Спасибо. |
или основной/определяющий |
что тут можно без контекста подсказать? это может быть key investor может быть информационный бюллютень ДЛЯ инвесторов может еще что |
тоже верно |
You need to be logged in to post in the forum |