DictionaryForumContacts

 step11

link 22.04.2014 14:43 
Subject: Доверенность (Нидерланды) gen.
Добрый день,
Прошу вас помочь сформулировать фразу на русском.
Речь идет о нотариальном удостоверении подписи.
Я, нотарис удостоверяю, что... и т.д.

... person is one of the managing directors of the Company and that each of the Company's managing directors is authorized to act and to sign alone on the attached document on behalf of the Company.
Смущает to act.
каждый исполнительный директор Компании уполномочен самостоятельно оформлять и подписывать приложенный документ от имени компании?

Спасибо!

 trtrtr

link 22.04.2014 15:04 
to act on behalf of the Company - действовать от имени компании

 ОксанаС.

link 22.04.2014 15:54 
не просто самостоятельно - единолично
имеет право единоличной подписи

 Armagedo

link 22.04.2014 16:37 
*единоличной*
В смысле декларации отсутствия иных "законных" подписантов от имени компании?
Оригинал менее категоричен.

 Armagedo

link 22.04.2014 16:49 
Хотя...может у меня замыление мозга под вечер... :LOL

 Tante B

link 22.04.2014 17:00 
ОксанаС плохого не посоветует :)
могу только добавить, что в голландских оригиналах при описании подобных полномочий используют лаконичную формулировку (дословно) "самостоятельно/единолично уполномоченный"

 Armagedo

link 22.04.2014 17:14 
Та я шо...:)

О...и вы туда же :)
Самостоятельная, индивидуальная против единственной...
Или опять не туда? :LOL

 Tante B

link 22.04.2014 17:56 
а шо??? :) to sign alone
там всего только разъясняется, что единственной подписи на прилагаемом документе вполне достаточно, потому что поставивший её персонаж уполномочен единолично/alone/alleen
про zelfstandig в приведённом контексте ничего не говорится :)))

 toast2

link 22.04.2014 21:34 
право единоличной подписи

означает, что он может подписать один ("cам, без ансамбля, акапелла" с), и никакой "второй подписи" не требуется
i.e. he can "bind the company by his sole sgnature"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo