DictionaryForumContacts

 SophieSh

link 22.04.2014 8:08 
Subject: Из делового письма gen.
Добрый день,

Подскажите, пожалуйста, правильный ли общий смысл:

If there is specific company with specific needs and volume commitments then we can work much for focused and likely bring in much more stricter exclusivity commitments into these focused accounts.

Если есть опеределенный компания с определенными потребностями и обязательствами по платежам, в этом случае мы работаем более прицельно и с исключительными обязательствами?...

Заранее спасибо.

 Анна Ф

link 22.04.2014 8:33 
Для конкретных клиентов с определенными нуждами
которым нужен определенный объем
мы сконцентрируемся на определенных моментах (важных для них)
и возьмем на себя обязательства
производство эксклюзивного продукта (конкретно для них)
"accounts" здесь - клиенты
самые важные клиенты (ключевые), на работе с которыми мы сконцентрируемся

 Анна Ф

link 22.04.2014 8:35 
В англ. тексте конструкция нарушена, и в русском переводе есть несогласование (должно быть: определенная компания)

volume commitments - обязательства по объемам

Над русской фразой еще нужно работать.

 SophieSh

link 22.04.2014 8:40 
Анна Ф, спасибо! И я, и другая сторона торопились, поэтому рассогласования :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL