|
link 15.04.2014 18:41 |
Subject: fix a lien upon/against law Добрый день, уважаемые форумчане,как перевести сабж в следующем контексте? Contractor shall pay and discharge all claims for labour, services, trucking, towing, repairs, fuel, machinery, equipment, material or supplies employed by Contractor or its Subcontractors during the progress of the Services provided to Company hereunder. Contractor shall neither fix nor permit any lien, charge and/or privilege of any kind to be fixed by its suppliers, labourers, mechanics, material men or any other person providing services, materials, supplies or labour for or on behalf of Contractor under this Contract, upon or against any property leased or owned, in whole or in part by Company or the other Indemnified Parties, or which is operated by Company or any oil or gas produced by the Indemnified Parties (or any of them) or the proceeds thereof. устанавливать/налагать право удержания? lien upon property = право удержания имущества; lien against = ? Заранее спасибо. |
|
link 15.04.2014 19:07 |
Ну, в общем, вот, что у меня получилось: Подрядчик обязуется не устанавливать, а также не допускать установления своими поставщиками, рабочими, механиками, агентами по снабжению или любым другим лицом, предоставляющим, по настоящему Договору, услуги, материалы, сырье в пользу ?? Подрядчика или от его имени, какого-либо права удержания имущества, арендуемого либо находящегося в полной или частичной собственности Общества или других сторон, освобожденных от ответственности, либо эксплуатируемого Обществом, либо нефти и газа, добываемых сторонами, освобожденными от ответственности (или какой-либо из этих сторон), или доходов от реализации таковых |
вряд ли вы ему этим помогли |
почему-же?)))) если внимательно прочесть разъяснение в ссылке, то станет ясно плюс - я бы не стала писать "Подрядчик обязуется ..." |
upon or against - некоторые переводят одной фразой - в отошении Честно говоря, не вижу другого выхода... |
|
link 15.04.2014 21:05 |
проверьте, пожалуйста, еще такой отрывок: Company shall have the right to withhold all or any part of the monies due to Contractor until any such claim, lien, charge and/or privilege is paid and discharged by Contractor or Contractor’s Representative. In accordance with its rights of set-off in Article 3.8, Company may pay, with any monies owed to Contractor, such claim and deduct the same from monies owed or due to Contractor, without any liability Общество имеет право удерживать всю сумму или любую часть денежных средств, причитающихся Подрядчику до осуществления выплат по таким искам, залогам, сборами и/или привилегиям и их выполнения Подрядчиком или Представителем Подрядчика. В соответствии с правами на зачет, которые Общество имеет согласно Статье 3.8, оно может удовлетворить, используя средства, задолженные Подрядчику, такое требование о возмещении убытков, и вычесть соответствующую сумму из денежных средств, причитающихся Подрядчику, не неся ответственности любого рода |
вот видите, leka11, от аскера никакого фидбека - как я и говорил, не помогли ;) |
|
link 16.04.2014 6:56 |
up |
2techy1 - Ваша правда))) 2Sr Curioso |
не арест это. Lien, charge and privilege - право удержания, залог и преимущественное право (это если грубо, не учитывая различия между концепциями залога в общем и континентальном праве и не углубляясь в подробности типа "поссессионный залог и титульный залог" ) |
You need to be logged in to post in the forum |