DictionaryForumContacts

 maryanazzz

link 15.04.2014 6:12 
Subject: city time or city times? or..?? trav.
Пожалуйста, помогите перевести название городского экскурсионного бюро, чтобы оно воспринималось правильно носителями английского языка. Русскоязычная версия - экскурсионное бюро "Время города" (время как "настал час" и как "бывали разные времена", т.е. как течение истории). Варианты: Guide Bureau "Сity Time" or "Сity Times". Может, еще как-то иначе можно сказать... Спасибо большое)

 mikhailS

link 15.04.2014 6:16 
"Сity Time" вполне, имхо
помните знаменитое "It's Party Time"?

http://www.youtube.com/watch?v=iO6VpLeMOVE

 gni153

link 15.04.2014 6:24 
Tempus

 techy1

link 15.04.2014 6:31 
имхо фигня полная - не будет это "восприниматься правильно".
впрочем, и русская версия мной, носителем, не воспринимается ... никак

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL