Subject: Легирование кремнием титановых сплавов gen. Помогите, пожалуйста, правильно перевести это предложение:Легирование кремнием титановых сплавов приводит к заметному повышению коррозионной стойкости этих сплавов в морской воде. Мой перевод: |
raises corrosion resistance increases corrosion resistance (strength) improves corrosion behavior |
improvement of corrosion resistance |
Actually, according to the literature data Там в оригинале написано "вообще-то, по литературным данным"? |
Да, я этот момент упустила. Так начинается это предложение: Действительно, согласно литературным данным |
actually - не "действительно". Пример употребления (для наглядности): |
А как бы Вы перевели действительно? |
Как в словаре - indeed |
Спасибо за подсказку! |
You need to be logged in to post in the forum |