DictionaryForumContacts

 Just Pepper

link 9.04.2014 5:20 
Subject: Сertificate of acknowledgement law
Помогите, пожалуйста, с переводом нотариального свидетельства. Раньше не доводилось работать с юридическими документами.

Before me (имя, фамилия нотариуса), on this day personally appeared (имя клиента)

- known to me
- proved to me on the oath of (name of credible witness)
- proved to me through (description of identity card or document)

to be person whose name is subscribed to the foregoing instrument and acknowledged to me that he/she executed the same for the purposes and consideration therein expressed.

Given under my hand and seal of office this (дата).

 jenny&co

link 9.04.2014 5:29 
не только вам - никому и никогда не доводилось работать с таким документом. о чем на форуме уже неоднократно не писали, так что поиск ничего не найдет. сочувствую вам, честное слово!

 Just Pepper

link 9.04.2014 5:43 
Ну фукин фук!

Тогда скажу, чтоб русский учили и предоставляли свои буржуйские бумажки уже на русском. Забодали, блин )))

 jenny&co

link 9.04.2014 5:51 
аттагёрл! ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo