DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 8.04.2014 9:05 
Subject: заполняется на каждую беременную med.
Добрый день,

как бы вы перевели (из обменной карточки) "заполняется накаждую беременную и выдается на руки с момента постановки на учет"?

"Filled out for each maternity case and handed over to the pregnant from the time of registration" нормально?

Заранее спасибо

 mikhailS

link 8.04.2014 9:59 
to be filled out... and issued upon registration

 Sr Curioso

link 8.04.2014 16:20 
есть ли на форуме кто с медицинским образованием (знаю, что есть)?

Помогите, пожалуйста, расшифровать сие неподобство:
http://postimg.org/image/6v1d570y9/

Заранее спасибо.

 wow2

link 8.04.2014 16:23 
левый кружочег - цыфры "57"

 wow2

link 8.04.2014 16:30 
буквы в абревиатурах перед скобками очевидно "АФС" - у вас сомнений нет
значит можно гуглить и читать про это
например http://www.synevo.by/ru/patients/articles/antiphospholipid-syndrome/

 Sr Curioso

link 8.04.2014 16:40 
только можно без "кружочег" и "цыфры", ок?

 wow2

link 8.04.2014 16:42 
не понял ... мне это надо слушать вместо спасиб?

 Mumma

link 8.04.2014 17:04 
АФС гликопротеин?
шевеления плода активные?
отчётливо просматриваются также
(положение плода) продольное
(предлежание) головное
(сердцебиение) ясное ритмичное

 Sr Curioso

link 8.04.2014 17:13 
Mumma, большое спасибо,
это-то я понял, вот понять бы (гипо-... S) )))

 Sr Curioso

link 8.04.2014 17:15 
сорри, оказывается, там гликопротеин. Еще раз огромное спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL