DictionaryForumContacts

 лия

link 25.09.2005 13:50 
Subject: Помогите! (АФОРИЗМЫ)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:I am not concerned that I am not know, I seek to be worthy to be known.

Life is the movie you see through your eyes. It makes little difference what`s happening out there. It`s how you take it that counts.

Заранее спасибо

 Chita

link 25.09.2005 15:57 
2. Жизнь - как кино. Важно не что происходит, а как вы к этому относитесь.

 лия

link 25.09.2005 17:43 
Chita большое спасибо вам за помощь!!!!
Может кто знает как переводится первый афоризм???
I am not concerned that I am not know, I seek to be worthy to be known.

 natutata

link 25.09.2005 18:22 
Там, наверное, опечатка ...that I am not knowN... Афоризма такого не знаю, но перевести можно так:
Мне неважно, что меня не знают, мне важно, чтобы было за что знать

 лия

link 25.09.2005 18:34 
natutata спасибо ещё раз!!! тут же назрел вот такой вопрос, в предложении: There is no limit to what can be accomplished if it doesn´t matter who gets the credit. Я его перевела как: Нет предела тому что может быть совершенно,если не имеет значения кто платит кредит. И что то мне концовка в моём переводе очень уж не нравиться, может есть другой вариант???
Заранее большое спасибо!

 Дакота

link 25.09.2005 18:37 
Это Конфуций, "Лунь Юй" (кн.4, 14). Есть несколько вариантов переводов оригинала, например:

Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин. Не беспокойся о том, что тебя не знают. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы тебя знали.

Вот второй вариант: http://www.confucius.org/lunyu/rd0414.htm

 Дакота

link 25.09.2005 18:55 
Это было по поводу 2-го высказывания. Что касается последнего, то кредит там ни при чем.
to get the credit переводится как http://www.multitran.ru/c/m/t=3348803_1_2
Нет предела тому, что может быть достигнуто, если...

 лия

link 25.09.2005 19:13 
Ой, Дакота, спасибо тебе немеренное! Просто безумно помогла, я уже 7 часов перевожу пол сотни афоризмов, уже не знаю кто есть кто))) Ты просто спасительница.

Вот ещё один последний афоризм: If you wise,live as you can; if you cannot, live as you would.

Может кто и в этом поможет???

 justboris

link 26.09.2005 8:44 
Ну, если очень грубо, то
Если ты мудр, живи как можешь,
а если не можешь, живи как если б ты был мудр.
~ что-то типа того... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo