DictionaryForumContacts

 maricom

link 4.04.2014 9:13 
Subject: the Processional Route gen.
Все про то же Вестминстерское аббатство:

Two palaces in one - explore Henry VIII’s magnificent Tudor palace, feel the heat in his vast Kitchens and the eerie chill along the Processional Route, said to be haunted by Henry’s fifth wife, Queen Catherine Howard.

...Почувствуйте тепло обширных кухонных помещений этого сооружения и жуткий холод(?) маршрута, по которому двигались процессии (говорят, здесь теперь обитает призрак пятой жены Генриха, королевы Кэтрин Говард).

Может быть, есть какое-то специальное название для этого Processional Route на русском языке? Буду благодарна за подсказку. (Про "жуткий холод" постараюсь как-нибудь сама потом переделать - понимаю, что это плохо, но пока волнует больше the Processional Route. Какой-нибудь "пробирающий холодок...", может быть.)

 Wolverine

link 4.04.2014 9:41 
"Вообще-то меня попросили просто исправить орфографические и грамматические ошибки в переводе"

- а зачем тогда вам знать про Processional Route и заменять словосочетание "жуткий холод"? это же не ваша проблема. ну написал кто-то "жуткий холод", не допустив при этом ни одной орф. и грам. ошибки.

а если вы хотите выглядеть "лучше/круче" в глазах заказчика, то см. мой пост в вашей первой (за сегодня) ветке.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo