DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 31.03.2014 8:18 
Subject: Provisional Operating status gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести Provisional Operating status?

Initial training will be, in some cases through the use of a simulator and then in the field with a trainer.
It is only after these levels of training are completed that an operator will be given Provisional Operating status.

Первоначальное обучение в некоторых случаях будет проходить на стимуляторе, а затем на промышленной площадке.
Только по прохождении данных уровней обучения водителю будут выданы временные права. (или что?).

 Karabas

link 31.03.2014 13:55 
Я бы назвала это (согласно Гуглу) временным водительским удостоверением. Кроме того - уточните перевод слова simulator http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=simulator+ - это ведь никак не "стимулятор", который совсем из другой оперы. В конце первого предложения вы забыли про инструктора (with a trainer)

 tumanov

link 31.03.2014 14:09 
За симулятор вместо тренажера надо бы бить нещадно, но человеколюбие не позволяет

Но обучение на сТимуляторе это человеколюбие успешно лечит, то есть, избавляет от него.

 Karabas

link 31.03.2014 16:15 
Ещё один момент: поскольку речь идёт о водителях, вряд ли стоит переводить in the field как "на промышленной площадке".

 akilam1502

link 1.04.2014 5:03 
Спасибо за ответы.
tumanov, рада за Ваше человеколюбие, но Ваша правда только 0,5 ))) - http://www.labrobot.ru/catalogue/45-trenkarekskav/products/74-trenkarekskav.html
Допишу слово "тренажер".

 asocialite

link 1.04.2014 5:14 
спасибо, "Тренажер симулятор ... типа прямая лопата" порадовало :)
как глаголит старинная русская поговорка, тренажер от тренера недалеко отползает :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL