Subject: Если это не приведет к успеху gen. Стороны добросовестно будут вести переговоры для разрешения разногласий, возникающих при выполнении настоящего Контракта. Если это не приведет к успеху, то все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Контракта или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате РФ в соответствии с его Регламентом.The Parties will negotiate in good faith to resolve any disputes arising in connection with the Contract. If this does not lead to success, all disputes, controversies or claims arising out of the Contract or in connection therewith, including its performance, breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by the International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry in accordance with its rules. Вы согласны с моим вариантом перевода - If this does not lead to success,? а также в целом спасибо! |
Некоторые распространенные штампы: "If the dispute cannot be resolved" "If the matter is not resolved" |
спасибо! |
Ozbiliz, поищите контракты на сайтах uk, многие части стандартные. |
а есть двуязычные варианты? |
Не знаю. Но вы просто найдете по структуре контракта нужные фразы. |
Двуязычные можно, наверное, посмотреть на сайтах российских компаний, если вывешен стандартный договор и его англоязычная версия, но перевод может быть с ошибками, стоит проверить фразы по аутентичным договорам. |
You need to be logged in to post in the forum |