Subject: наиболее полно освещать проблему med. Помогите пожалуйста перевести на английский фразу - наиболее полно освещать проблему, трудности вызывает - наиболее полно.
|
без контекста |
(что за "проблема", каким фонарем ее освещают) |
better highlight a problem |
как вариант: give the fullest possible coverage/cover (the problem) to the fullest exent (possible) |
блин, медицина! )) вариант снимается, сорри |
контекст такой - принять участие в конференции, которая на мой взгляд наиболее полно освещает проблемы, близкие по сути нашим исследованиям. |
в таком случае возьмите "address" |
для конфы address сильновато будет ;) focuses on |
participate in a/the conference whose focus is most closely related to that of our own research |
а whose можно к конференции применить это ведь неодушевленное? |
..the conference that focuses on/addresses the issues.. |
если про mass media / books, то mikhailS +1 : is best at providing full coverage.. smth/smb provides the best / the most insightful coverage.. |
///whose focus is most closely related to/// great English! |
которая наиболее полно освещать проблему - that most fully reflects the problem |
"а whose можно к конференции применить это ведь неодушевленное?" whose can refer to inanimate objects but it's out of place here |
Спасибо, думаю that most fully reflects the problem самое то! |
You need to be logged in to post in the forum |