DictionaryForumContacts

 Kuno

link 22.03.2014 13:05 
Subject: Какую фамилию носит генсек ООН? korea.
http://www.un.org/ru/sg/
http://www.un.org/sg/
Почему так сильно отличается её транслитерация на английском и на русском?

 yyyy

link 22.03.2014 13:20 
Этот вопрос очень скоро потеряет свою актуальность в силу окончания срока его полномочий. "Какаю носит фамилию?"- знают только корейцы, а поскольку его имя всегда сопровождается названием его должности, то как надо (а лучше - как он хочет) спрашивать следует у него самого либо говорить, как вам нравится:)

 NC1

link 22.03.2014 13:35 
Потому что русские лингвисты корейский язык изучали в его северном варианте, а англо-американские -- в южном?

Точно я, естественно, не знаю, но в других местах я такое видел. Восточные армяне, например, произносят (а иногда и пишут) свои имена не так, как это принято в Армении. С учетом того, что во Ливане, Франции и США живут в основном армяне восточного происхождения, в английском и французском закрепились восточные нормы транслитерации. В результате возможна ситуация, когда "Констатин Акопян" = "Gostantin Hagopian".

 Yippie

link 22.03.2014 14:04 
А вот еще хитрый вопрос: как называется столица Китая и почему так сильно отличается её транслитерация на английском и на русском?

 kondorsky

link 22.03.2014 14:54 
Самое страшное переводить с английского названия китайских провинций

 Alexander Oshis

link 22.03.2014 15:27 
Yippie, по-русски мы её называем Пекин, но и по-английски ещё на моей памяти её тоже называли Peking, и лишь в конце 70-х - начале 80-х стал распространяться вариант "Beijing"

 ttimakina

link 22.03.2014 15:32 
kondorsky, вообще ничего страшного! Если знать правила чтения слогов ;)

 Yippie

link 22.03.2014 15:53 
Alexander Oshis -
Вы шутите?... Вот она, разгадка-то! Кто бы мог подумать!
:)

 kondorsky

link 22.03.2014 16:22 
Татьяна: Чем больше знаний, тем меньше трудностей :-))

 mimic pt.4

link 22.03.2014 16:27 
*Почему так сильно отличается её транслитерация на английском и на русском?
Потому что они там ездят на МицубиШи, а мы - на МицубиСи..... (((

 Alexander Oshis

link 22.03.2014 17:27 
Yippie, прошу меня простить, последние дни не высыпаюсь и не понял шутки.

 tumanov

link 22.03.2014 20:16 
Если знать правила чтения слогов ;)

Или знать, где посмотреть карту административного деления Китая на русском языке

Еще ведь не все пожгли?

 kondorsky

link 23.03.2014 6:06 
Сергей, я это делал путем сличения двух карт - английской и русской. Адова работа.

 Djey

link 23.03.2014 7:26 
Когда Пан Ги Мун вступил в должность генсека ООН, я, чтобы быстро запомнить его, воспользовался простой мнемонической технологией запоминания - ассоциативно связал его с созвучным ему покемоном: По Ке Мон.
И про себя так его до сих пор и называю. :)

 ttimakina

link 23.03.2014 13:42 
kondorsky, многие знания - многие печали. С ними же (знаниями) приходится жить )

 ttimakina

link 23.03.2014 13:43 
tumanov, а фамилии и прочие имена собственные? Лучше уж ко всему заранее подготовиться )

 kondorsky

link 23.03.2014 14:50 
Татьяна, наверное, надо, как и во всем, придерживаться принципа необходимой достаточности. Экклезиаст был, безусловно, великий мудрец.
Насчет фамилий.
Я их обычно очень быстро нахожу в интернете. Ведь как правило у переводчика возникает необходимость перевода фамилий известных личностей.
Кстати, был случай я не смог быстро найти фамилию и использовал таблицу слогов, взятую тоже из интернета. Но мне кажется, эта таблица не всегда дает однозначно верный вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo