DictionaryForumContacts

 Karbina

link 20.03.2014 2:38 
Subject: Описание корабля gen.
Из классификационного свидетельства (сертификата на корабль)

DESCRIPTION: OFFSHORE SUPPORT,TOWING AND ANCHOR HANDLING

Как это правильно перевести?
Заранее спасибо!

 Karbina

link 20.03.2014 3:02 
Собственный вариант:
Описание оффшорное судно обеспечения, буксир-якорезаводчик

 trtrtr

link 20.03.2014 6:14 
почему оффшорное?

 trtrtr

link 20.03.2014 6:16 
(я бы подумал прибрежное, шельфовое, что-нибудь близкое к этому)

 Tante B

link 20.03.2014 6:21 
кмк, это не столько описание судна как такового, сколько описание его функций/назначения

 trtrtr

link 20.03.2014 6:22 
Мне тоже так кажется. Добывают нефть, а оно туда-сюда плавает, ой, ходит, помогает. :-)

 Tante B

link 20.03.2014 6:24 
и не "корабль" :)))

 AMOR 69

link 20.03.2014 6:36 
Характеристики судна:

OFFSHORE SUPPORT - вспомогательное судно/судно обеспечения
TOWING - буксир
ANCHOR HANDLING - Килектор

 Tante B

link 20.03.2014 7:25 
towing -- буксировка
буксир (судно) -- tow boat, tug boat, tow-boat etc.

 tumanov

link 20.03.2014 7:47 
Не килектор - такой вариант неверен.

 tumanov

link 20.03.2014 7:47 
сертификат на корабль
--
невозможное в практике сочетание

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo