DictionaryForumContacts

 elhe

link 19.03.2014 20:59 
Subject: product-related gen.
Помогите пожалуйста перевести слова "product-related" в следующем контексте:

"We provide innovative solutions and services regarding EPM, exploiting at best our product-related and architectural competences, combined with our experiences in controlling, accounting and cash flow processes."

Я перевела как:

"Мы предоставляем инновационные решения и услуги по направлению EPM, (разработанные при помощи наших лучших сопутствующих продуктов?..) и архитектурных компонентов, в сочетании с нашим опытом в процессах управления, учета и контроля движения денежных средств."

Но очень сомневаюсь в правильности этого перевода.

 tumanov

link 19.03.2014 21:12 
правильно

 AMOR 69

link 19.03.2014 23:28 
правильно сомневаетесь

product-related competence and architectural competence

 AMOR 69

link 19.03.2014 23:29 
компетенция не есть компонент

 yyyy

link 20.03.2014 10:03 
Например, Мы предлагаем новейшие/инновационные решения и услуги (не знаю, что такое EPM), максимально задействуя/опираясь на наши знания/запас знаний смежной (продукции?)/смежных областей/связанных с нашей работой/сферой деятельности областей и архитектурного дела, а также (на) наш опыт...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo