DictionaryForumContacts

 Монги

link 17.03.2014 7:24 
Subject: "На ежедневной основе работать с каждым сотрудником" gen.
Контекст:

описание задач отдела HR/внутренней безопасности

"На ежедневной основе работать с каждым сотрудником, чтобы знать и понимать их проблемы как личного характера, так и по работе."

Вопрос:

прошу Вас помочь мне сформулировать эту "мысль" на английском языке таким образом, чтобы по возможности избежать стиля "Big Brother is watching you".

Спасибо.

 Монги

link 17.03.2014 7:37 
мой промежуточный вариант:

"employee performance and well-being management on a daily basis"

приветствую комментарии :)

 _Ann_

link 17.03.2014 7:49 
Думаю да, здесь уклон на HR с человеческим лицом, а не на Big-Brother-Watching-ness, поэтому близко к тексту подойдет :)

work (тут можно другое слово придумать) with each and every employee on a daily basis to know and understand their concerns both in work and persоnal life

 solidrain

link 17.03.2014 7:51 
Keep in touch / communicate with every employee on a daily basis to know and understand their problems (both personal and work-related).
Все имхо

 _Ann_

link 17.03.2014 7:59 
да, про communicate я тоже подумала, но Keep in touch всё же лучше, наверное

 Kuno

link 17.03.2014 8:40 
Для начала нужно правильно сформулировать "мысль" на русском:
- "На ежедневной основе" - ежедневно?
- "работать" - что под этим понимается?
- "их" - какое существительное заменяет это местоимение?

 Монги

link 17.03.2014 8:45 
расшифрую для куно:

"бдительно следить за каждым сотрудником, знать всю подноготную, быстро и эффективно пресекать и не пущать"

:)

 AMOR 69

link 17.03.2014 8:51 
Establish a good relationship with each employee and understand their work -related and personal needs.

 tumanov

link 17.03.2014 9:01 
В оригинале не needs, в оригинале "проблемы"

Потому что именно "проблемы" сотрудника могут стать проблемами организации, где он работает, а не допустить проблем организации есть задача службы внутренней безопасности.

Пример -- сын у главбуха или секретаря директора коммерческого - наркоман
Чтобы его вылечить женщина готова на любые траты и залезает в долги. Долги отдать не может, и кредитор предлагает сделку - простить долг в обмен на внутреннюю информацию организации, к которой у женщины доступ имеется...

"работать с каждым сотрудником" -- ясное дело что это "все про него знать"
При этом самому сотруднику не обязательно про это знать..

Давайте в определенных текстах не бояться определенных смыслов и значений
В смысле, не называть кобелей "мальчиками"

 _Ann_

link 17.03.2014 9:08 
А может быть и так, что из-за сына-наркомана бухгалтер нервничает и дома, и на работе, и от этого хуже делает свою работу - в циферьках ошибается.
Т.е. до промышленного дело еще не дошло (а может и не дойдет), а качество работы уже страдает

 _Ann_

link 17.03.2014 9:09 
до промышленного шпионажа

 Монги

link 17.03.2014 9:10 
tumanov,

"Давайте в определенных текстах не бояться определенных смыслов и значений"

мой пост, собственно, и вызван тем, что меня прямо попросили перевести это дело так, чтобы "смыслы и значения" остались неизменными, а формулировка была "помягчее".

 AMOR 69

link 17.03.2014 9:12 
Согласен с Тумановым и меняю needs на problems

 tumanov

link 17.03.2014 9:13 
это в смысле чтобы не "вступление" а "ассоциация"?

:0)

Трудненько тогда Вам//

 Rami88

link 17.03.2014 9:13 
А я бы перевел проблемы как issues.

 _Ann_

link 17.03.2014 9:16 
а я бы всё-таки concerns, но не настаиваю :)

 Монги

link 17.03.2014 9:17 
"Трудненько тогда Вам"

дык потому и пост :(

 tumanov

link 17.03.2014 9:25 
Пишите как есть
Если спросят так и отвечайте -- собирал трактор 120 раз
все равно каждый раз танк получался

:0)

 Rami88

link 17.03.2014 9:52 
_Ann_17.03.2014 12:16
Да, concerns лучше, согласен.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL