DictionaryForumContacts

 Conscript

link 9.03.2014 16:50 
Subject: Obama came to White House with higher expectations than any president in a generation, as the country looked to him to engage the world and the world looked for him to repair damaged relationships and end an era of American arrogance. gen.
Пожалуйста, помогите перевести предложение. Заранее спасибо!

 Karabas

link 9.03.2014 16:54 
А самому/самой хотя бы попробовать слабо?

 Моторола

link 9.03.2014 16:56 
Недокур у нее/него. Творческое бессилие, только плодить топики может.

 натрикс

link 9.03.2014 16:58 
аскер, "не плодите сущностей" (с)
что конкретно не переводится? здесь даже коллега-гугл-транслейт нормально справился (проверено).

 Yippie

link 10.03.2014 10:27 
**and end an era**
очень красивое буквосочетание. Красивое, редкое, элегантное, украшенное жемчужиной: двубуквенной "an"

 Ana_net

link 10.03.2014 17:16 
...и весь мир смотел на него, ожидая, когда он наконец положит конец эпохе всеобщего непонимания между Америкой и остальным миром.

 натрикс

link 10.03.2014 18:04 
*положит конец эпохе всеобщего непонимания между Америкой и остальным миром.* - тоже отличный перевод для
*end an era of American arrogance* я щетаю... .

 Ana_net

link 10.03.2014 18:15 
21:04, это останется за кадром )

 Yippie

link 10.03.2014 18:22 
это HE останется за кадром

 Ana_net

link 10.03.2014 18:35 
Yuppie, Вам и флаг в руки - переводите...

 muzungu

link 10.03.2014 18:49 
arrogant = high nose
где тут про непонимание?

 techy1

link 10.03.2014 19:10 
где-где? только у Ana_net в голове ... очевидно

 Ana_net

link 10.03.2014 19:14 
и к этой теме..и ко всем пост-восьми-мартовским

 techy1

link 10.03.2014 19:16 
22:14 - yeah, that must be the only remaining justification =)

 muzungu

link 10.03.2014 19:17 
Каждый человек имеет право. И лево.

 натрикс

link 10.03.2014 19:20 
да просто уних там часы опять попереводили, а они еще сами не поняли, куда этот час сдвинули - вправо или влево...

 Ana_net

link 10.03.2014 19:36 
господа переводчики, вы бы пока свой перевод дали, между делом и не напрягаясь...) и не отсылая к гуглу

 muzungu

link 10.03.2014 19:42 
Аннушка, если аскер не появляется, значит он уже все понял и перевел. Не впрягайтесь за кого не надо. А если Вам просто любопытно, то специально для Вас:
and the world looked for him to repair damaged relationships and end an era of American arrogance.
а мир ожидал от него, что он положит конец эпохе американского высокомерия (в отношениях с миром).

 muzungu

link 10.03.2014 19:43 
пропустил: наладит испорченные отношения

 натрикс

link 10.03.2014 19:44 
* вы бы пока свой перевод дали,*
а нафига?
muzungu, она не Аннушка, неееет!!!

 muzungu

link 10.03.2014 19:46 
Не с Садовой? :))

 Ana_net

link 10.03.2014 19:49 
"а нафига? "
That's what I thought )

и чей-то меня АннушкоЙ ? Оо ..сколько раз уже обьясняла завсегдатаям

 yyyy

link 12.03.2014 9:44 
приблизительно на таких рельсах и вполне возможно с огрехами: Придя в Белый дом/Став хозяином Белого дома, Абаша был преисполнен решимости/хотел сделать (намного) больше чем кто-либо из других президентов, которые находились у власти в течение периода, охватившего целое поколение, и страна рассчитывла на то, что он наладит диалог со всем миром/с другими странами мира, а эти страны связывали с его приходом надежды на восстановление/налаживание
нормальных/улучшение (испорченных/нарушенных) отношений и на то, что наконец-то будет положен конец американскому чванству.

 Sluvik

link 12.03.2014 9:51 
не был преисполнен решимости, а был обременен возложенными на него надеждами

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo