DictionaryForumContacts

 le_soleil

link 9.03.2014 16:44 
Subject: отбиваться от памяти gen.
Пожалуйста, помогите перевести
отбиваться от памяти.
Выражение встречается в следующем контексте:

...еще две недели я отбивался от памяти, перегруженной информациями, так как два месяца тяжелой работы ни для кого не приходили бесследно.

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 9.03.2014 16:50 
знаю выражение "память отшибло", но чтобы от памяти отбиваться приходилось... да ещё с информациями во мн. числе... это что-то новенькое!

 Анна Ф

link 9.03.2014 16:54 
For two more weeks I have been trying to neutralize the effect of memory overload as I had been working very hard for two [preceding] months, and such hard work leaves no one ...
or
..., and I was exhausted

 натрикс

link 9.03.2014 16:54 
хосподи, да откуда ж вы все всех этих гениев от русского языка находите???
однозначно прихожу к выводу, что если вам уж сильно надо переводить вот такие вот тексты, переводите дословно. чтоб всем был гений автора сразу заметен.
ну не говорят так по-русски "отбивался от памяти", "информации" во мн. ч. тоже диковато звучит.
а смысл в том, что некто "пытался выбросить из головы/памяти всю ту (ненужную, очевидно) информацию, которая скопилась там за два месяца тяжелой работы"...

 натрикс

link 9.03.2014 16:55 
во, с EF сходно помыслили, просто я большебукав пока писала...:)

 Анна Ф

link 9.03.2014 16:57 
tried to relax my mind
free my mind from...
after the excessive stress...

 tumanov

link 9.03.2014 17:36 
этот пользователь форумами, кажется, не русский, а другогоязыкаязычный
уже, вроде, провентилировали

 Erdferkel

link 9.03.2014 17:44 
ах, это опять сын написал...

 Wolverine

link 9.03.2014 17:47 
а может, аскер 2 месяца назад еле отбился от стаи собак, ну и дальше пошел от всего отбиваться по инерции....психика нарушена, недосып постоянный, имя свое никак не вспомнит, забыл алфавит, падежей помнит только два, не до жиру - спасибо что живой, ну сами понимаете, тут уж не до тонкостей русской фразеологии, когда во сне за ляжку кусают и кусают...

 tumanov

link 9.03.2014 17:50 
Надеюсь, сообщение не про меня
Если про меня, то это я его написал
Кажется, пользователь с таким ником уже был в какой-то ветке, и ее все дружно учили русскому языку... а она была откуда-то с балкан.

 Wolverine

link 9.03.2014 17:58 
хм... пользователь lepeza говорила, что родной у нее хорватский.
а при чем тут вот этот "цирковой" le_soleil?

 Санпалыч

link 9.03.2014 18:05 
Автору, видимо, приходится думать за себя и за того парня. Вот он и отбивается от тяжелый мыслей.
"Я сегодня до зари встану,
По широкому пройду полю, —
Что-то с памятью моей стало,
Все, что было не со мной, помню."

 натрикс

link 9.03.2014 18:05 
да, я помню. говорил аскер, что не русский родной (в ветке про большой театр и бороздящие его космические корабли). но текст ведь русский при этом все это время переводится (поэтому аскер и уточняет некоторые моменты) . вот я о чем...

 le_soleil

link 9.03.2014 18:39 
Да, я и спрашиваю, потому что русский не родной, неужели я единственным таким здесь? Я благодарен вам за помощь.

 tumanov

link 9.03.2014 18:49 
Текст, про который вы спрашиваете, написан человеком, для кого русский не является родным языком. Поэтому все вопросы и проблемы тут ...

Если же создатель текста -- человек, для кого русский язык является родным языком, то он (человек) неграмотен ужасно...

 le_soleil

link 9.03.2014 18:58 
А я не знаю, что сказать по поводу этого. Но у каждого автора существует свой стиль. По-моему, не надо говорит, что кто-то неграмотен, если в одном предложении там является что-то необычное.

 натрикс

link 9.03.2014 19:25 
*у каждого автора существует свой стиль*
понимаете, le_solei, тут такое дело...
у меня есть один знакомый, который, когда слышит, что трехдневная небритость - это стильно, говорит примерно так: "чтобы носить трехдневную небритость и говорить, что это стильно, ты должен иметь, как минимум, ролекс и костюм от хуго босс. потому что если ты с трехдневной небритостью и в трениках (спортивных штанах - прим. переводчика), то тебя сочтут элементарным алкашом"
вот и со стилем в языке примерно та же история. стиль у Толстого с Достоевским. а если ты не Толстой (ну или на крайняк не Пелевин, прости господи), то учи русский язык. нет у тебя никакого стиля. есть элементарная безграмотность...
вот где-то так. без обид, надеюсь...

 AMOR 69

link 9.03.2014 19:32 
я отбивался от памяти, перегруженной информациями
I was fighting the memories overloaded with information.

 10-4

link 9.03.2014 20:01 
Щас так все пишуть: "компетенции и информации"

 Анна Ф

link 9.03.2014 20:09 
Либо memory - в единственном числе. Как в компе.
memories- это воспоминания.
Либо
...brain was overloaded

information overload

 Анна Ф

link 9.03.2014 20:11 
А информацию можно отделить.
Too much information.

солнышко,
"информация" используется в единственном числе
сколько бы ее ни было
это будет "перегруженный информацией" (которой сколь угодно много)

 le_soleil

link 9.03.2014 20:32 
Натрикс, да никаких обид, я совершенно понимаю вас.
Спасибо Анна Ф, АМОР 69, я переведу так:
I tried to free my mind, which was overloaded with information

 Анна Ф

link 9.03.2014 20:35 
Запятую можно не ставить.

 AMOR 69

link 9.03.2014 20:43 
to free form what?
which was - не нужно совсем

 Susan

link 10.03.2014 5:24 
натрикс, рукоплещу. Особенно вот это: "...чтоб всем был гений автора сразу заметен".

 mikhailS

link 10.03.2014 7:07 
I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skillful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones. (c)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo