DictionaryForumContacts

 sir william

link 8.03.2014 7:14 
Subject: Rack gen.
помогите плиз перевести Rack

Paper receiving is controlled by the photocell or according to the time. If shift
the switch to “photocell” position, the motor will be controlled by the photocell.
If it is shifted to “Time” position, the motor will be controlled by the Rack
which is in the Electric control panels.

Процесс приемки бумаги контролируется фотоэлементом или датчиком времени. При включении режима «фотоэлемент», двигатель контролируется фотоэлементом. При включении режима «время», двигатель контролируется стойкой в панелях электроуправления.

 Erdferkel

link 8.03.2014 9:31 
sw, Вы сами-то понимаете, что пишете? двигатель контролируется стойкой... и говорит стойка двигателю: а ну-ка, отключайся, твоё время истекло?
кто писал-то этот шедевр? явно не носитель
поэтому (предположительно) rack здесь подразумевает модуль (таймера) в гнезде панели
смысл: при подаче бумаги управление двигателем производится либо от фотоэлемента (сигнал наличия или отсутствия бумаги, Вам виднее), либо по времени (уставка таймера, встроенного в панель управления)
интересно, что controlled Вы переводите как "контролируется", а control panel всё-таки как панель управления... всё та же дискуссия :-)

 Похожее имя

link 8.03.2014 9:40 
Пробил таймер, и мотор вошёл в созвездие Рака.

 Erdferkel

link 8.03.2014 9:47 
причём раком

 sir william

link 8.03.2014 17:26 
спасибо))

 Rossi

link 8.03.2014 17:36 
вспомнила чегой-то

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo