Subject: tender craft gen. Туристическая брошюра, описываются разные экскурсии в Новой Зеландии.Вот в числе прочего: Activities include kayaking and exploring the shoreline on the tender craft. То есть, они займутся, значит, каякингом, и осмотрят на чем-то береговую линию. На чем??? :) Спасибо большое за помощь. |
на чем-то нежном ;) или мягком. типа надувной лодки. по логике. (дискляймер: ни разу не бывал на разных экскурсиях в Новой Зеландии) |
This is a raw tender boat or a sail tender boat |
![]() |
О, а я перевела как "шлюпка", и, получается, была права )) Спасибо большое! |
каякинг -- это конечно здорово однако походы на байдарках -- это верный доконтрреволюционный вариант хотя, конечно, беспонтовый по-нынешнему :0) |
Ну вы правы! ) |
кайякинг - хорошо! рифмуется с х_йякинг |
Есть еще один вариант такая лодка может называться "фофан" Но с точки зрения маркетинга турброшюры -- это убийственно и недопустимо :0) зы -- куды котится мир с нынешним правописанием? иван краткий в этом милом слове -- лишний букв :0) |
Я бы перевел, как "... на небольшой лодке", так в любом случае не ошибетесь. Туманову: +1 за фофан. )) |
ЗЫ По идее, тендер подразумевает, что у вас есть еще и судно большего размера ... ) |
Да, там с крупного Vessel, на котором круиз, можно на этом вот tender boat заняться, простите, каякингом или осмотром береговой линии ) |
You need to be logged in to post in the forum |