Subject: секунда дела gen. правильно ли я понял предложение, гляньте, пожалуйста:I huge amount of children want to be understood, adults, however,maintain,that their children have become worse in a blink of eye. Многие дети хотят, чтобы их понимали, родители, в свою очередь, хотят, чтобы их дети стали лучше, чем они есть в мгновение ока. |
наоборот, они утверждают, что их дети испортились в мгновение ока |
может- не совсем испортились, а стали хуже ... что их дети в миг стали хуже |
вмиг (наречие) |
|
link 4.03.2014 21:11 |
и оглянуться (моргнуть) не успели, как... |
Оригинал точно не английский. in the blink of an eye, для начала. |
|
link 4.03.2014 22:49 |
1:17 +1 maintain,that - запятая тоже неанглийская, более свойственная русским ;) и глюк с первой "I" очевиден. но это мелочи а вот общий же смысл фразы лучше улавливать в более широком контексте. если вообще это удастся ;) |
Мне кааца, что в данном контексте лучше подходит "испортились прямо/буквально на глазах" |
1:17 +1, но и in a blink - норм. (сам бы так писАл). in a blink of an eye - тоже норм. может, это просто небрежность. а может, после of "не хочется, хотя положено". есть же такая тенденция. |
muzungu: * наречие* - Вы ж разве хуманитарий? * в данном контексте * - а где Вы его углядели? Он кроется где-то в предыдущих предложениях... |
You need to be logged in to post in the forum |