DictionaryForumContacts

 Toropat

link 3.03.2014 12:21 
Subject: Задохнулись канонады, в мире тишина gen.
Коллеги, прошу посильной помощи!
Перевожу на английский язык документально-художественный фотоальбом. Один из разделов называется "Задохнулись канонады, в мире тишина..." - из "Послевоенной песни" Роберта Рождественского. В сети именно этого стихотворения на инглише найти не удается, а в переводе стихов я не силен. Прошу помощи. "Silent is the world" еще могу состряпать, а вот про choked up cannons никак не лепится.
Заранее спасибо всем откликнувшимся.

 edasi

link 3.03.2014 12:29 
да на хрен этого рождественского!
найти англоязычного поэта с его строкой на ту же тему!

 trtrtr

link 3.03.2014 12:31 
попробуйте has died away
А у Бабеля (в переводе) есть
The cannonade choked.
Red Cavalry and Other Stories
Авторы: Isaac Babel

 Supa Traslata

link 3.03.2014 12:38 
No more roaring cannons out there,
Silent is the world...

 Toropat

link 3.03.2014 12:48 
А вот это красиво, спасибо!

Это не текст, а сплошной challenge. Одна названия фотографий чего стоят:
"Потопали на своём веку": в фокусе крупным планом - две пары сапог со сбитыми, измочаленными носками, в которые обуты ноги строителей.
"Высоко вскарабкалась": тыква на изгороди.
"ДАЁШЬ НОВЫЙ ГОРОД": лозунг над трибуной. Причём имеется в виду не весь город, а новый квартал с многоэтажками по контрасту со старыми избушками.
"Что нам адидасы?": самого фото в тексте нет, но догадаться можно.
"Свинья каретная": тоже нет фото, остается надеяться, что тут всё дословно, хотя нафантазировать можно всякого.
"Лапотник": аналогичная история.

Буду креативить, шо...

 mikhailS

link 3.03.2014 13:05 
как варианты:
"Потопали на своём веку" - widely traveled )
"Высоко вскарабкалась": тыква на изгороди - the highty and mighty)

 trtrtr

link 3.03.2014 13:17 
These shoes have walked a million miles :-)

 trtrtr

link 3.03.2014 13:18 
make it boots

 trtrtr

link 3.03.2014 13:19 
Кстати:
Daddy's workin' boots have walked a million miles or more
http://lyrics.doheth.co.uk/songs/porter-wagoner/the-farmer/daddys-working-boots.php

 wow2

link 3.03.2014 17:24 
"Высоко вскарабкалась": тыква на изгороди.
climbed high, чо

 trtrtr

link 3.03.2014 17:26 
up high (in the sky)

 wow2

link 3.03.2014 17:28 
а где "вскарабкалась"?

 Aiduza

link 3.03.2014 17:53 
предлагаю, по аналогии с известной на Западе песней:

"Потопали на своём веку" - "These boots were made for walking"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo