DictionaryForumContacts

 cat_oley

link 1.03.2014 11:07 
Subject: fix trials gen.
Перевожу 18 серию сериала. Предыдущие 17 не видела. Весь контекст упущен. Сериал про работу городского суда. Адвокат приходит к судье (с которым спит) и сообщает следующее:

My baby brother's been charged with trying to fix trials….in front of you. He’s a knucklehead, Jack. But… but he’s my brother.

После чего судья подскакивает как ошпаренный. Видно, что испугался. Ну и что это может значить? Спасите-помогите.

 Моторола

link 1.03.2014 11:17 
наверно, оказывал финансовое влиение на следствие, свою мохнатую руку предлагал

 dimock

link 1.03.2014 11:39 
Из http://www.lingvo-online.ru/ru

"Ain't they got a date fixed for the trial yet?" Prew said collecting the cards.
– А что, день суда до сих пор не назначили? – спросил Пруит, собирая карты.

Из http://glosbe.com

No fixed trial slot has yet been assigned to this trial
Конкретных сроков начала слушаний по его делу до сих пор не определено

 yyyy

link 1.03.2014 12:13 
fix trials
В моем понимании (могу ошибаться): умел/знал, как можно манипулировать судьями/как повернуть дело в свою пользу/когда давать взятки/как влезть в ... , чтобы решить дело в угоду...
cat_oley
Пожалуйста, переводите! Лень-матушка во мне говорит!:)

 Моторола

link 1.03.2014 12:17 
Set the trial date - fix trial вполне себе вариант.

 Bultimdin

link 1.03.2014 12:36 
Тут однозначно речь идет о незаконном деятельности, но нужно больше контекста. Например, to fix a match - организовать подставной матч/бой и т.д., результат которого известен заранее (кто-то должен проиграть). Тут тоже теоретически может идти речь о судебном процессе, результат которого известен заранее (то есть, кому-то обещали победу, подкупив судей и все такое).
Вам надо сначала прочитать и перевести весь остальной текст. Потом станет понятнее.

 dimock

link 1.03.2014 12:38 
Аскер, посмотрите последние несколько серий, чтобы понять, что к чему. Потом здесь расскажите.

 wow2

link 1.03.2014 19:07 
вообще-то trials бывают разные (не обязательно это судебные процессы)
но если это судебные процессы, то to fix trials означает попытку нечестно повлиять на исход (например путем подкупа судей или шантажа или чего-то еще)

в правовом государстве это очень тяжкое преступление, оно подрывает доверие обывателя к одной из ветвей власти - отчего обыватель заражается злостью, цинизмом, депрессией, мизантропией и прочими болезнями и без того загнивающего и разлагающегося общественного уклада.

 Моторола

link 1.03.2014 19:42 
Именно, а судья подскакивает как ошпаренный, если ему заносят, ну или же окропляет святой водицей себя, увидев такие дела во сне, просыпаясь в холодном поту.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL