Subject: Полный сервис Пожалуйста, помогите перевести.название фирмы(российской). без контекста. Complete Service - нормально звучит? Заранее спасибо |
consider "full" или может окрасить эмоционально? |
Если это название фирмы, то на до написать Polnyi Servis OOO, поскольку названия фирм не переводятся. |
indianka: думала про full. н.з., что better 10-4: хотят именно со смыслом перевести. Регистрируют фирму. |
Пускай назовут ее ОАО "Всестороннее обслуживание" по-русски и All-Round Service ОАО по-английски и регистрируют ДВА названия. Если название должно быть одно - то по-русски будет ОАО"Олраунд-сервис". |
ok, thanx |
You need to be logged in to post in the forum |