DictionaryForumContacts

 elhe

link 25.02.2014 15:08 
Subject: Operations & Maintenance Intelligence data.prot.
Презентация энергетической компании. Контекста нет.

Как лучше перевести "Operations & Maintenance Intelligence" ?

"Эксплуатация и техническое обслуживание информационных систем/интеллектуальных систем", "интеллектуальное обслуживание и эксплуатация"?

 Karabas

link 25.02.2014 15:47 
Информация о... (?) Хотя, конечно, уж больно заковыристый вариант.

 yyyy

link 25.02.2014 16:19 
Без контекста трудно что-либо сказать, но соглашусь с Karabas, что это все-таки "информация", например, оперативная и производственно-техническая информация.

 Karabas

link 25.02.2014 17:49 
2yyyy: Во-первых, спасибо за солидарность. :-))
Во-вторых, скорее (на мой взгляд), "Информация по эксплуатации и техническому обслуживанию" - потому что Operations & Maintenance это устойчивое словосочетание.
Но, само собой, контекст был бы весьма желателен.

 elhe

link 25.02.2014 18:20 
Karabas, yyyy, спасибо за помощь!
Контекст, к сожалению, отсутствовал :(
Но автор в итоге сказал, что имелась ввиду "интеллектуальная система для технической подержки и эксплуатации"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo