Subject: Operations & Maintenance Intelligence data.prot. Презентация энергетической компании. Контекста нет.Как лучше перевести "Operations & Maintenance Intelligence" ? "Эксплуатация и техническое обслуживание информационных систем/интеллектуальных систем", "интеллектуальное обслуживание и эксплуатация"? |
Информация о... (?) Хотя, конечно, уж больно заковыристый вариант. |
Без контекста трудно что-либо сказать, но соглашусь с Karabas, что это все-таки "информация", например, оперативная и производственно-техническая информация. |
2yyyy: Во-первых, спасибо за солидарность. :-)) Во-вторых, скорее (на мой взгляд), "Информация по эксплуатации и техническому обслуживанию" - потому что Operations & Maintenance это устойчивое словосочетание. Но, само собой, контекст был бы весьма желателен. |
Karabas, yyyy, спасибо за помощь! Контекст, к сожалению, отсутствовал :( Но автор в итоге сказал, что имелась ввиду "интеллектуальная система для технической подержки и эксплуатации" |
You need to be logged in to post in the forum |