DictionaryForumContacts

 e-kat

link 23.09.2005 9:00 
Subject: вариант перевода
хочу посоветоваться

from "Top 10 excuses" (for missing a fitness class)

I borrowed my boyfriend's open-top sports car last night and forgot to put the hood back up. Did you see the rain? I've gone into hiding.

мой вариант:
Я позаимствовала кабриолет моего парня вчера вечером и забыла накинуть защитный навес. Помните, какой вчера был сильный дождь? Теперь приходится прятаться.

friend говорит, что странно звучит. не понятная отговорка, вроде бы. а вы как думаете?

 Jo

link 23.09.2005 9:34 
нормальный перевод, придраться не к чему

 Little Mo

link 23.09.2005 9:36 
имеется в виду, что она не закрыла/зачехлила крышу автомобиля после пользования - ночью был дождь - "теперь скрываюсь от его гнева!"

 e-kat

link 23.09.2005 9:38 
ок, спасибо ;)

 tanyusha

link 23.09.2005 9:40 
По-моему, нормально, только вряд ли можно "накинуть" крышу кабриолета(скатерть на стол,пальто, не застегивая, и.т.д), лучше опустить.

 e-kat

link 23.09.2005 9:43 
не, там крыши нет. совсем. поэтому закрывают такой "тряпочкой"-навесом

 Little Mo

link 23.09.2005 9:52 
e-kat, меня заинтересовало: а откуда Вам известно, что "там" крыши нет? Это так очевидно следует из того факта, что это одна из так называемых причин неявки в спортзал??? Или слова "open-top" посеяли эту идею в Вашей голове? Для Вашего сведения, опен-топ авто имеют крышу (или матерчатую/кожезаменитель, или металлическую, которая складывается в багажник (автоматически)

Удачи!

 e-kat

link 23.09.2005 10:04 
:) ок, не знаю, почему я так решила.
конечно, я в курсе, что часто у таких машин есть крыша. но не всегда, это я вам точно говорю.
но детали это все, спасибо за живой интерес :)

а, вспомнила, почему решила, что крыши нет. I thouht she'd say "forgot to put the roof back up", not hood

oh well, hard to say really

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo