DictionaryForumContacts

 Pandych

link 24.02.2014 8:00 
Subject: Nation among nations ling.
Дорогие форумчане,

а как бы вы перевели фразу "Nation among nations"? автор, возможно, проитал книгу "A Nation Among Nations: America's Place in World History" Томаса Бендера и использовал понравившийся термин оттуда. Но на русском, к сожалению этой книги нет... или просто я не смогла ее найти. :(
Контекст примерно таков: "With this step Mexico takes its place as a nation among nations in the work of..."
Заранее спасибо!

 Armagedo

link 24.02.2014 8:07 
Ну, имхо, раньше их и за нацию-то не считали - так, дикие потомки дебрей акапульки, не больше - а теперь, когда автор на них обратил внимание, то все осознАют, что мексиканец - равный среди равных - это тоже звучит гордо.
"И над панами он пан" :LOL

 Fasolya

link 24.02.2014 8:31 
Может быть можно сказать так, что занимает законное место на политической арене (если речь конечно идет о политике), или ничем не уступает другим странам?смысл то, что она в элиту входит или хотя бы с ней можно как-то считаться, что не совсем пропащая страна. Подумайте, обыграйте как-нибудь.

 AMOR 69

link 24.02.2014 8:33 
Ширшее бы контекст. У меня ощущение, что подошло бы "равный среди равных". Но трудно уловить смысл из короткой цитаты.

 Ana_net

link 24.02.2014 8:42 

Что-то вспомнилось : Many forget U.S. is a nation built by illegal immigrants (c)
AMOR +1 Ширшее бы контекст.

 Pandych

link 24.02.2014 9:08 
Смысл как раз такой и есть "равный среди равных", "занимающий достойное место", а вот как бы это с двойным употреблением одного и того же слова обыграть, чтобы так же красиво, как и в оригинальной фразе "nation among nations"... прям так и хочется сказать "всем нациям нация")))

 Fasolya

link 24.02.2014 9:38 
мб здесь nation больше как государство?

 Fasolya

link 24.02.2014 9:46 
или страна?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL