DictionaryForumContacts

 Alex16

link 23.02.2014 22:15 
Subject: по данным "Ъ",...по информации "Ъ"... journ.
В целом, по данным "Ъ", банк намерен вернуть не менее половины долга группы САХО на основании решений английского суда. По информации "Ъ", ответчик владеет в том числе долями в двух европейских компаниях, а также пристанью и спа-салоном в Италии.

 Irisha

link 23.02.2014 22:20 
Ну так "Коммерсантъ" же, наверное, имеется в виду, нет?

 hsakira1

link 23.02.2014 22:21 
According to "Ъ",

 Моторола

link 23.02.2014 22:31 
as reported by Kommersant Daily, to reports of Kommersant Daily

 Рудут

link 24.02.2014 7:25 
According to "Ъ" (Kommersant) +1

 Alex16

link 24.02.2014 7:37 
Это понятно, что "Коммерсант". Спасибо за варианты!

Единственно, почему я сразу не написал "According to Kommersant", потому что так обычно пишут при переводе таких фраз как "как сказал (заявил) Коммерсанту [Вася Иванов], ..."

А тут сам "Ъ" про себя пишет "According to Kommersant"?

 akhmed

link 24.02.2014 8:19 
it became known to Kommersant that

 Alex16

link 24.02.2014 8:28 
Kommersant is aware that...(в определенном контексте)?

 Рудут

link 24.02.2014 8:29 
Это меняет дело. Тогда что-то вроде: As it became known to Kommersant/according to our information

 Alex16

link 24.02.2014 8:30 
It has been reported that...

 hsakira1

link 24.02.2014 9:37 
company (information) sources - источники информации компании

//по данным "Ъ", банк намерен вернуть не менее половины долга...//

поэтому я бы перевела:
According to Kommersant's sources, the bank intends to recover ...

и еще есть конструкция, очень затребованная в масс-медиа, очень рекомендую

Kommersant's SOURCES SAY THAT ...

 hsakira1

link 24.02.2014 23:17 
excuse my Ukrainian: вместо затребованная конструкция - читай "востребованная конструкция" (в украинском "затребувана")
хотя укр. для меня и не родной, я к нем уже привыкла как к родному, can't help it :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL