DictionaryForumContacts

 godwit

link 20.02.2014 8:28 
Subject: Гасить вакуум gen.
Как правильно перевести на английский язык фразу "гасить вакуум"?

 overdoze

link 20.02.2014 8:41 
дорогие читатели, в нашу газету вкралась опечатка. вместо слов "гасить вакуум" просим читать "агутин и варум"

 alk

link 20.02.2014 8:54 
overdose - предупреждение за флуд
выражение явно жаргонное
kill/take out/cancel/extinguish?

 Lonely Knight

link 20.02.2014 9:01 
контекст?
"..Либо другое, человек горит на работе, поэтому не имеет личного счастья, посему вынужден гасить вакуум в бокале..."

 godwit

link 20.02.2014 9:09 
гасить вакуум в емкости при помощи азота

 Моторола

link 20.02.2014 9:12 
Increase pressure using nitrogen supply

 Armagedo

link 20.02.2014 9:35 
Чтоб сферический конь мог-таки начать передвигаться...

А что за "термин" такой?
Ну, так - для головы просто, положить :)

 Моторола

link 20.02.2014 9:37 
Есть правило: "не допускать образования вакуума в емкостях, гасить подачей азота"

 muzungu

link 20.02.2014 11:54 
break the vacuum by nitrogen gas

 tumanov

link 20.02.2014 11:56 
vacuum = nedostatok obschenia

 overdoze

link 20.02.2014 12:32 
12:09 - все правильно, скопившийся в емкостях вакуум может самовоспламеняться, и тогда его надо гасить гелием или азотом. (азот, по понятным причинам, доступнее.)
вариант: extinguish vacuum with nitrogen

 Armagedo

link 20.02.2014 12:35 
*скопившийся в емкостях вакуум может самовоспламеняться*

Вы это щас серьёзно? O_O

 Erdferkel

link 20.02.2014 12:43 
это из этого замечательного документа, где предельно допустимые значения через дефис написаны
http://gendocs.ru/v36776/?cc=10
там же в другом разделе
"Клапан закрывается, исключается возможность завышения давления в емкости № 1/1,2"
какой там нафиг вакуум? вакуум уже весь сгорел, осталось только пониженное давление :-)

 Erdferkel

link 20.02.2014 12:53 
авторы гашёного вакуума разоблачены!
http://gendocs.ru/v36776/?cc=35

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo