Subject: the taliban gen. Я хочу убедитьяс, что все правильно поняла. Сначала английский вариант, затем русский.- I reckon if the Taliban took over tomorrow, you'd hang out the flags. - Наверное, если Талибы нас завтра захватят, ты вывесишь флаги. |
Поняли правильно, но перевели ужасно. |
если Талибы завтра возьмут верх, ты сразу выбросишь белый флаг... |
Не ужасно, но талибы надо писать со строчной буквы. |
dfdfdf, про белый ничего не говорится. Просто флаги, подразумевая флаг талибов (которого у них и вправду нет) в знак приветствия. |
я конечно не такой спец по талибам, но смею скромно предположить, что флаг у них все-таки имеется. |
про флаг талибов как таковой тут тоже не говорится to hang out the flags (for some-one/-thing) = to celebrate (some-one/-thing) |
Я тоже не спец по талибам, но судя по вики (http://en.wikipedia.org/wiki/Taliban), флаг у них был с 1997 по 2001. Да и флаг ли это? Надпись читаете? |
- Небось, если завтра к власти придут талибы, ты будешь плясать от радости! - Талибы запрещают пляски. как-то иак.. |
- Небось, если завтра к власти придут талибы, ты станцуешь джигу и канкан! - Талибы против танцев. |
- Небось, если завтра к власти придут талибы, ты станцуешь гран-па-дэ-труа из "Жизели" и танец маленьких лебедей. - Талибы против фуа-гра. |
take over далеко не "захватят нас". |
Джига и канкан - это нам чуждо. Мы же на русский переводим, чтобы русские читали и правильно воспринимали! - Ты какой-то мутный, фраерок! Зуб даю, если завтра басурмане будут мазу держать, ты первый к ним на цырлах похиляешь. Отвечаю! - Они же без понятия! |
можно еще про "устроишь поп-концерт" и "талибы против гомосексуализма" ... чисто как вариация |
![]() — Да фуа-гра у них не той системы.... |
да, перевод ужасный, но меня гораздо больше волнует смысл )) спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |