Subject: To the extent it is determined gen. Друзья, помогите!Уже заканчиваю перевод, мозги сплавились.. Никак не могу сформулировать. Кто-нибудь может целиком перевести эту фразу: To the extent it is determined as a result of the trial observation, and after receipt of the report of the trial observer that a “Rule of Law Letter” should be forwarded to any particular individual in the country in which the trial took place, such communication will be treated as a “Rule of Law Letter.” P.S. trial observation = наблюдение за ходом судебного процесса |
В тех случаях, когда ЭТО is determined as a result of the trial observation, and after receipt of the report of the trial observer that a “Rule of Law Letter” should be forwarded to any particular individual in the country in which the trial took place, such communication will be treated as a “Rule of Law Letter.” |
Спасибо. Вот, попробовал перевести.. В случае, когда это определяется результатами наблюдения за судебным процессом, и после получения информации от судебного наблюдателя о том, что “Rule of Law Letter” следует адресовать каждому из предназначенных для этого лиц в стране, где проходил судебный процесс, подобное послание именуется «Rule of Law Letter». |
подобное сообщение/уведомление |
You need to be logged in to post in the forum |