DictionaryForumContacts

 Tatyana84

link 4.02.2014 9:05 
Subject: body scrub gen.
Пожалуйста, помогите сделать красивый перевод:

This Body Scrub is a tantalizing gold shimmering body scrub mixing high quality active ingredients and subtle sensual amber
accents.
Мой перевод:
Этот скраб соблазняет своей золотистой, переливающейся текстурой. Он совмещает в себе активные компоненты высокого качества и нежный янтарный оттенок.

Мне мой вариант как-то не нравится.
Заранее спасибо

 Sluvik

link 4.02.2014 9:13 
первую запятую заменить на "и"
". Он совмещает"
заменить на
", совмещая"
ы?

 натрикс

link 4.02.2014 9:20 
лучше "сочетает"
скраб соблазняет - как-то не очень...
ЗЫ. Sluvik, прекратите заниматься прокрастинацией. вам еще стих писать, публика ждет...

 Sluvik

link 4.02.2014 9:25 
ОФФтунатрикс: я написал, жду согласия автора первого перевода.

 Tatyana84

link 4.02.2014 9:28 
Спасибо за комментарии. Чем лучше заменить" соблазняет"? Может быть, манит? Как вам?

 mikhailS

link 4.02.2014 9:54 
попробуйте построить предложение по-другому:
Невозможно устоять (типа мОчи нет, как хочется:) перед золотистой, переливающейся текстурой этого скраба, сочетающего в себе.... как-то так )

 Tatyana84

link 4.02.2014 10:00 
MikhailS ваш вариант звучит здорово! Это именно то, что я хотела услышать. Спасибо.

 Санпалыч

link 4.02.2014 10:03 
Этот скраб, привлекающий своей переливающейся текстурой янтарного оттенка, содержит активные компоненты высокого качества.
Золотистый - это и есть янтарный.

 натрикс

link 4.02.2014 10:08 
а с чего вдруг текстура стала золотистой у нас? (первый раз не заметила))
этот соблазнительный скраб золотистого цвета придаст вашей коже (восхитительный) мерцающий (подумать над словом) оттенок. скраб сочетает в себе высококачественные активные компоненты и ... с янтарем - тут подумать надо (вам по контексту, к чему он там, я не думаю, что второй раз про цвет)...
что-то типа того, короче, воротите:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo