Subject: Деффекты для капсул pharma. Здравствуйте!Столкнулся с проблемой. Нужно составить описание для капсул согласно НД. НД на английском. Мне все надо сделать на русском. Вопрос возник по описанию повреждений капсул (мне все в процентах указать надо). Как граммотно на русском сказать. Гугл и другие переводчики не помогли. Может быть Вы поможете. Заранее благодарен за помощь! Критические (предельные) повреждения: Hole Mashed Telescoped Uncut body Double dip Split Ring inside Ring outside Крупные повреждения: Chipped edge Collect pinch (large) Dented (large) Double cap Long cap Short body Short cap Cut cap Loose cap/'body Незначительные повреждения: Rough edge Collect pinch (small) Dented (small) Thin spot Bubble Spot Starred end Scrape Side corrugation |
ещё до капсул: деФекты, граМотно |
у вас неправильная печать правильно: диффекты |
южно-русский вариант: диффэкты |
Потешный пост. Нужно по-русски, а оно, блин, по-английски. Да еще некто Гугл со своей компанией переводчиков не помогают. Что ж такое... |
* |
Если бы Вы помогали, так как комментарии язвительные писать умеете, то толку больше было бы. dfdfdf, спасибо за помощь. Правда указанную там информацию я знаю. |
... а чем вам Гугл-переводчик не угодил? ... вы себе желатиновую капсулу представляете? ... ну и - вперед ... редактируйте перевод Гугл-переводчика сообразно своему разумению ...![]() Hole отверстие |
omeprasol, комментарии такие потому, что у вас узкоспециализированный бессвязный текст без контекста. Рассчитывать на то, что его можно вот так просто написать на форуме - придет кто-нибудь у мный и переведет его вам с кондачка - наивно. А что это гугл может перевести или другие машинные переводчики - уже даже просто смешно. Чтобы это грамотно перевести, нужно проделать огромную работу. Прочитать не только переводимый материал, но так же пошерстить специализированные сайты и быть при этом специалистом. Поэтому ничего кроме стёба вам и не предложили. |
... почему стёб? ... чем вам не нравится, например, Rough edge зазубренный край? ... или Short cap Короткий колпачок ... Chipped edge Сколы по краям ... ну и дальше надо смотреть в каждом отдельном случае ... ***Чтобы это грамотно перевести, нужно проделать огромную работу.*** ...ломаетесь, AsIs, как тульский пряник ... тут любому почти все ясно ... каким ещё нахер специалистом надо быть, чтобы такую ерунду переводить ... скажите честно, что просто лень вникать ... |
каким ещё нахер специалистом надо быть, чтобы такую ерунду переводить)))) действительно, простите, погорячился))) иной раз такую чепуху нести начинаю))) |
.........:=)))......... аскеров обижать?...
|
... вот еще в голову пришло: Scrape - задиры ... |
*... вот еще в голову пришло: Scrape - задиры* Капсулы что - металлические сварные? |
You need to be logged in to post in the forum |