Subject: администратор в гостинице assistant manager vs. receptionist vs. front desk? hotels помогите, пожалуйста, с переводом:как адекватно передать "дежурный администратор"? в контексте "связаться с нашим дежурным администратором Вы можете по телефону" что-то мне не нравится вариант receptionist |
Та пусть с хелпдеском связывается тогда... |
Receptionist Dealing with guests who are checking into the hotel. Taking a telephone call about a room reservation. Using the computer records to check the availability of a room. Working out the guest's final bill. Taking payment for a guest's hotel stay. Hotel receptionists welcome guests as they arrive at the hotel. They provide the first and vital impression guests have of a hotel, whether meeting in person or answering the telephone. Чем не нравится? receptionist и есть. Нафига лисапед изобретать? |
you can contact our Administrator during off-hours at ... |
"дежурный" смущает хотя Вы правы, что-то я заморачиваюсь с обычным receptionist |
"Администратор" - это чисто наша постсоветская фишка, поэтому если вы переводите RU-EN, то можете вполне писать ресепшенист - именно эта профессия у нас скрывается за гордым и загадочным словом "администратор". Не нравится receptionist - можете написать front desk agent, но не front desk manager - это уже начальник ресепшенистов. Что до "дежурного" - ну так ресепшенисты все в некотором роде дежурные, работают посменно/вахтово и т.д. Я знаю, я ресепшенистом работал на заре туманной юности:) |
AsIs, плюсмнога в данном вопросе. Не сразу увидел ваш пост, немного повторился. |
Rami88, AsIs спасибо за разъяснения! |
Если смущает "дежурный", то If you have any further queries/questions please don't hesitate to contact us on... and ask 'Who is on duty today?" :-) На самом деле возможны все варианты: |
"связаться с нашим дежурным администратором Вы можете по телефону" Да уж точно - вариантов "дежурного администратора" может быть много. В каждой цепи отелей своя терминология плюс в отдельных отелях той или иной цепи, например в Starwood Hotels & Resorts, это может называться по-своему. Кстати, там принято говорить "duty manager". В других - это "guest service manager" итп. Равно как в одних - mini-bar, а в других - refreshment center или даже "фирменное" munchy box и room service равно in room dinning. Вот вариант из старвудовских отелей: Should you require any further assistance or have any further questions, please, do not hesitate to contact our guest service manager/duty manager by calling our operator/front desk/service express... |
imho, дежурный администратор - duty manager |
*Who is on duty today?" * и еще London is the capital of Great Britain в качестве контрольного выстрела... |
front desk (+1) |
а побуду занудой, чо... мне не привыкать мы чо тут обсуждаем? *receptionist vs. front desk? * receptionist - это человек, а front desk - это место... т.е. мы тут должны спорить либо про receptionist vs. front desk clerk, либо про reception vs. front desk... (менеджер - сразу нет)... |
сразу нет? Полезные слова и словосочетания по теме "Гостиница" |
Менеджер сразу нет, потому что у постсоветского "администратора" в гостинице в подчинении только он сам. натрикс, а может все-таки front desk agent? У меня clerk с банком почему-то только ассоциируется, ну и еще с такой кондовой конторой, где все в рубашках белых и тексты на тайпрайтерах набирают... Я не прав? |
*а может все-таки front desk agent? * Rami, я за что купила, за то и продаю:) вы сами смотрите, и аскер пусть тоже смотрит:) я не настаиваю, иначе глупо будет... я и про ресепшиониста не против. а звонить надо все-таки не человеку, а на рисепшн или франт деск. дежурного игнорировать. кто ответит, тот и он дьюти тудэй:) |
Дежурный администратор гостиницы (портье). от 20 000 до 24 000 руб |
портье - receptionist case closed ;) |
натрикс, я ведь тоже не настаиваю, просто интересно:) а по мне так звонить на или звонить кому-то - валидно и то, и другое. Дежурный, конечно, мимо:) muzungu, да сто пудов. просто ресепшнист прозвучал в самом начале, далее люди (в том числе и я) начали изгаляться с самыми разными вариантами. |
//Менеджер сразу нет, потому что у постсоветского "администратора" в гостинице в подчинении только он сам. Дежурный, конечно, мимо// Rami88:) Не стал бы тягаться с терминологией "членов политбюро ЦК партии Starwood Hotels & Resorts, базирующего в Нью-Йорке, поскольку, как мне объяснили, в любом отеле их цепи сотрудники обязаны знать наизусть все, что делать и говорить - вплоть до выверенных фраз, - а иначе рискуют остаться без работы. Уверен, что эти "члены" продумали все до мелочей:)) |
Китайский Новый год! Понесло: assistant manager - это зам главы всего отеля, которого волнует только прибыль, а не further questions... |
Ну вот о чем и речь, манагер он и в Африке манагер, только в Постсовете он почему-то и торговец в ларьке, и бедный ночной портье, засыпающий за стойкой... То, что в Старвуде менеджеры работают, я не оспариваю, но навряд ли их обязанности заключаются в "сидении на телефоне". |
все ресепшыны мира третий день икают)))) |
AsIs:)))) |