DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 26.01.2014 13:13 
Subject: commissioning equipment gen.
Accelerator beam data commissioning equipment and procedures: report of the TG-106 of the Therapy Physics Committee of the AAPM.
Das IJ, et.

Пусковое оборудование?Вообще не поняла.

 mikhailS

link 26.01.2014 18:14 
в исходном виде переводу не поддается..
однако, если предположить, что имелось в виду Accelerator beam commissioning procedures data (equipment там не к месту, кмк -Accelerator beam собственно и есть equipment!), то получится вполне удобоваримо - Данные о порядке ввода в эксплуатацию лучевого ускорителя.
Дискляймер: предложенный вариант применим при условии, что исходник писан китайцами :))

 Erdferkel

link 26.01.2014 18:39 
или:
Информация о порядке ввода в эксплуатацию линейного ускорителя и необходимом для этого оборудовании (например, кувалда, чтобы датчики прочнее забить, как в ракете "Протон")

 akilam1502

link 29.01.2014 7:20 
mikhailS, у меня тоже было подозрение, что китайцами, но я погуглила: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/18841871 и так написано во всех выпадающих ссылках.

Спасибо за помощь, я, наверное, так и напишу "порядок ввода в эксплуатацию"

 mikhailS

link 29.01.2014 7:35 
also consider:
Data ON accelerator beam commissioning equipment and procedures.
commissioning equipment здесь может быть какое-нибудь сопутствующее оборудование, необходимое для ввода в эксплуатацию аccelerator beam, см. 26.01.2014 21:39

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL